Apocalipse 7

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bde naꞌ breꞌraꞌ tap angl ak, zjazé akeꞌ tap skin ke yellrionꞌ, bzaꞌy akeꞌ beꞌn nench bi wyechjen yellrionꞌ, naꞌ ren rao nisdaꞌo, naꞌ ren ganꞌ llaꞌa yay ak.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Naꞌ breꞌraꞌ ye to angl beꞌnn zaꞌa ganꞌ llraꞌ willre, naꞌ noꞌxeꞌ to sey ke Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare. Naꞌll bnne anglenꞌ zillje, balwilleꞌ angl kaꞌ ye tap, beꞌnn kaꞌ ba beneꞌ rao naꞌa akeꞌ lljalleyiꞌ akeꞌ yellrio ren lo nisdaꞌo.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Bi wlleyiꞌre yellrionꞌ, ni nisdaꞌo, ni yay kaꞌ wayolltelle wchiꞌchtoꞌ sey ke Dios kellonꞌ roxhga beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Leꞌe.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Naꞌ benraꞌ bal beꞌnn kaꞌ nak, beꞌnn kaꞌ bchiꞌcheꞌ seyenꞌ beꞌnn zaꞌk rao yeolol lkweꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ yeololeꞌ gok akeꞌ to gayoa tapayon mire (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Naꞌ bayoll naꞌ bwiaꞌ da yobre, naꞌ breꞌraꞌ zjazé beꞌnn zan rao Diosenꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ, naꞌ ganꞌ ze beꞌnnenꞌ gok ka xhiꞌr daꞌo, naꞌ nak akeꞌ beꞌnn zan kwis. Ni ke llakze no wrab leakeꞌ, beꞌnn wde wdere yell xhen, wde wdere yell daꞌo, naꞌ wde wdere dialla beꞌnn ak, naꞌ nak akeꞌ beꞌnn llak wde wdere diꞌll da de yellrionꞌ. Naꞌ yeololeꞌ nak akeꞌ raꞌll llich, naꞌ noꞌx akeꞌ ziꞌn.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Naꞌ llawé akreꞌ besiaꞌ akeꞌ zillje, llasné akeꞌ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Naꞌ yeolol angl kaꞌ nechj, zjazellá akeꞌ kwite ganꞌ llieꞌ naꞌ, naꞌ beꞌnn brao tapalloa kaꞌ (24), naꞌ ren beꞌnn ye tap kaꞌ zjallia xire, yeololeꞌ le goꞌt akteꞌ slloaꞌre rao yonꞌ, llon akeꞌ Diosenꞌ xhen,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ne akeꞌ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Naꞌ to beꞌnn braonꞌ nak beꞌnn tapalloa kaꞌ txhen, golleꞌ nadaꞌ: —¿Nnezroꞌ no nake beꞌnn ki nak raꞌll llichenꞌ, naꞌ ganꞌ zayaꞌk akeꞌ?
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Naꞌll llepaꞌ beꞌnnenꞌ: —Rweꞌ nnezroꞌ, bi nnezraꞌ nadaꞌ. Naꞌll neꞌe: —Beꞌnn kinꞌ ballayrao rao naꞌa beꞌnn kaꞌ bsaꞌkziꞌ leakeꞌ rao yellrio ni, naꞌllenꞌ ba nak akeꞌ raꞌll llichenꞌ, le bxenraꞌll akeꞌ beꞌnnenꞌ brarj xchen ka xhiꞌr daꞌo.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ke len naꞌ niꞌt akeꞌ rao Diosenꞌ ganꞌ llieꞌ llnebieꞌn, llon akeꞌ Leꞌe xhen do lla do yere. Naꞌ Dios beꞌnnenꞌ llia llnebiaꞌn, zoeꞌ llapeꞌ leakeꞌ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bill llbil lldon akeꞌ, naꞌ willenꞌ bill llzeyen leakeꞌ, ni zeꞌy bill llak akreꞌ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Le beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌo naꞌ, zeꞌe rao Diosenꞌ kllole ganꞌ llieꞌ llnebieꞌ naꞌ, naꞌ Leꞌen llwia llyi leakeꞌ, wcheꞌe leakeꞌ ganꞌ llraꞌ nis danꞌ nsaꞌa yel nban zejlikane, naꞌ Dios naꞌ goneꞌ nench bill raꞌ nis rao ake.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.