Apocalipse 17
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Naꞌll bed to angl gall kaꞌ noꞌx akeꞌ leo de ya chaꞌo, naꞌ lleꞌe nadaꞌ: —Da ke, wroeꞌraꞌ rweꞌ kanꞌ gon Diosenꞌ saꞌkziꞌ noꞌr braꞌon lliꞌ lo nisdaꞌo kaꞌ, noꞌrenꞌ nak noꞌr reꞌe.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Yeolol beꞌnn wnebiaꞌ llaꞌa yellrio, ba bawé akreꞌ bzenay akeꞌ keꞌe, naꞌ nnello nak akeꞌ ka xtoeꞌ, naꞌ leskaꞌ yeolol beꞌnn llaꞌa yellrio, bawerén akreꞌ leꞌe, naꞌ gok akeꞌ ka beꞌnn bzollreꞌ, le benrén akeꞌ leꞌe txhen rao da xhinnj keꞌen.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Naꞌ chak ben Spíritu ke Diosenꞌ breꞌdaꞌoraꞌ da ki, bcheꞌe anglenꞌ nadaꞌ to latj dache. Ka bllinaꞌ naꞌ, breꞌraꞌ to noꞌre llieꞌ koꞌll bell xhna banꞌ llia gall yichj naꞌ, naꞌ llia chi lozbaꞌ, naꞌ doxhen kwerp kebaꞌn nyojen diꞌll da dilrén Dios.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Noꞌrenꞌ nakeꞌ to raꞌll danꞌ nchix da morad naꞌ da xhna, naꞌ noneꞌ nbaraz kone ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, ren yej chaꞌo, ren yej danꞌ nziꞌi perlas. Naꞌ noꞌxeꞌ to leo de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, ballaꞌte yollen to da zejen llawereꞌ lloneꞌ da nen ke xpeꞌreꞌ, naꞌ billre da llwie Dios.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Naꞌ roxhgueꞌe naꞌ, nyojen diꞌll da nen akre nakeꞌ, diꞌll da bi byejnieꞌ beꞌnnach, nen: “Nakaꞌ yell Babilonia, naꞌ nakaꞌ beꞌnn brao. Nakaꞌ xhnaꞌ noꞌr reꞌe ake, naꞌ xhnaꞌ da zban da de rao yellrionꞌ.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Naꞌ breꞌraꞌ zolle noꞌrenꞌ, baweꞌjeꞌ xchen beꞌnn kaꞌ nake beꞌnn ke Dios, beꞌnn kaꞌ beꞌe diꞌll nxenraꞌll akeꞌ Jesúsenꞌ. Naꞌ ka breꞌraꞌ noꞌrenꞌ, naꞌll babanraꞌ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ: —¿Bixchen llabanroꞌ? Wzejnieꞌkzeraꞌ rweꞌ bi zejen danꞌ breꞌroꞌ noꞌrenꞌ llia koꞌll bell xiꞌon zo gall yichj, naꞌ llia chi lozbaꞌ.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Bellenꞌ breꞌroꞌn bzobaꞌ bnebiaꞌbaꞌ choll, zan bill nnebiaꞌbaꞌ nnaꞌ, yellojbaꞌ lo yell zitjenꞌ danꞌ nak lo gabil ganꞌ yoꞌbaꞌn. Te naꞌ yeyoꞌbaꞌ saꞌkziꞌbaꞌ ke chnare. Ka bxhe yellriote bzoj Diosenꞌ ra beꞌnn kaꞌ nap yel nban zejlikane leꞌ yich keꞌe naꞌ. Naꞌ beꞌnn kaꞌ bi nyoj ra akeꞌ leꞌ yich keꞌe naꞌ, yebán akreꞌ kat reꞌe akreꞌ yebán bell xiꞌon, banꞌ bzo batnaꞌ, naꞌ nnaꞌ bi zobaꞌ, naꞌ sobaꞌ da yobre.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Yálljello yel siꞌn naꞌ, nench chejnieꞌllo da ni. Da gall yichj bellenꞌ naken gall yaꞌ ganꞌ lliꞌ noꞌrenꞌ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Naꞌ leskaꞌ zejen gall beꞌnne wnebiaꞌ. Gaꞌyeꞌ ba bzo akeꞌ bnebiaꞌ akeꞌ, naꞌ ba bnit yel llnebiaꞌ ke akeꞌn. Toeꞌ llnebiaꞌ nnaꞌ, naꞌ beꞌnnenꞌ ye to bi nna reꞌlloeꞌ, za yedeꞌ yednnebieꞌ, naꞌ kat yedeꞌn chollze yednnebieꞌ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Naꞌ bell banꞌ bzo kanaꞌ, naꞌ bill zobaꞌ nnaꞌ, zejen ye to beꞌnn wnebiaꞌ, beꞌnn xoꞌne. Nakeꞌ to beꞌnn kaꞌ galle bnebiaꞌ akeꞌ, naꞌ nnebieꞌ da yobre, naꞌ Diosenꞌ goneꞌ kweyieꞌ, naꞌ saꞌkzieꞌ ke chnare.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Naꞌ chi lozbaꞌ kaꞌ breꞌroꞌn, zejen chi beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ beꞌnn za zaꞌke nench nnebiaꞌ akeꞌ. Naꞌ nnebiaꞌrén akeꞌ bellenꞌ txhen chollze.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Naꞌ yeololte beꞌnn chi kaꞌ, toz ka gon akeꞌ, koꞌ akeꞌ rao naꞌa bellenꞌ yel llnebiaꞌ ke akeꞌn, naꞌ billre da llak llon akeꞌ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Naꞌ tilrén akeꞌ beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌon, naꞌ beꞌnnenꞌ nak ka xhiꞌr daꞌon goneꞌ gan rao wdilenꞌ, le Leꞌen nakeꞌ Xanllo, beꞌnn llnebiaꞌ rao yezikre beꞌnn wnebiaꞌ, naꞌ nakeꞌ Rey, beꞌnn llnebiaꞌ rao yeololte rey. Naꞌ beꞌnn kaꞌ non leꞌe txhen naꞌ, nak akeꞌ beꞌnn ba brej Diosenꞌ, beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll akyaꞌnneꞌ Leꞌe biteze da gak.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ: —Nisdaꞌo kaꞌ breꞌroꞌ ganꞌ lliꞌ noꞌre reꞌe naꞌ, zejen beꞌnn zan kwis, beꞌnn yell, naꞌ zan yell xhen ake, naꞌ beꞌnn llak wde wdere diꞌll de yellrio.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Naꞌ beꞌnn kaꞌ nak ka chi loz bell xiꞌo, wie akreꞌ noꞌrenꞌ, naꞌ wsanraꞌll akeꞌ leꞌe yekwaꞌnn akteꞌ gal yidze, te yeyoll naꞌ, gao akeꞌ xpeꞌreꞌn, naꞌ wzeyrén akteꞌn lo yiꞌ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Le Dios naꞌn weꞌe latj gak akeꞌ toze, gon akeꞌ yeolol da kaꞌ nne bell xiꞌo naꞌ, naꞌ gon akeꞌ yel llnebiaꞌ ke akeꞌn rao naꞌa bellenꞌ, nench naꞌ gak yeolol da kaꞌ ba bne Diosenꞌ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Naꞌ noꞌrenꞌ breꞌroꞌn nakeꞌ yell brao kwis da llnebiaꞌ beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ zjallaꞌa doxhen yellrio.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.