2 Tessalonicenses 2
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs VC
1 Beꞌnn biꞌche, nnaꞌ da yobre niaꞌ reꞌ kanꞌ gak katenꞌ yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre, yetopeꞌ lliꞌo lljazorenlloeꞌ txhen.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Bi wxoayay akeꞌ reꞌ, chaꞌ no yedeꞌ yedyeꞌreneꞌ reꞌ diꞌlle, siyeꞌe neꞌe Spíritu ke Diosenꞌ nen, ba bllin lla yed Jesucristonꞌ da yobre. Naꞌ bi xoayayre chaꞌ bi da yénere, chaꞌ raꞌ no yich da nyoj diꞌll wenraꞌlle nen da bseꞌl netoꞌn, siyeꞌn nen ba bllin lla yed Jesucristonꞌ da yobre.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Bi weꞌre latj no siyeꞌe reꞌ, chaꞌ bi nne akeꞌ o chaꞌ bi da gon akeꞌ. Le kate za yed Xanllo Jesúsenꞌ da yobre, beꞌnn zan chas wie akreꞌ Diosenꞌ. Leze kanaꞌ lloj to beꞌnn xiꞌo, beꞌnn bi wzoa xtiꞌll Diosenꞌ. Beꞌnn naꞌn ba naken yeyejeꞌ lo yiꞌ gabil.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Gakeꞌ beꞌnn yaꞌraꞌlle, naꞌ wiereꞌ da nak ke Diosenꞌ, leskaꞌ wiereꞌ biteze da llonliraꞌll beꞌnne. Naꞌ lljachieꞌ lo yodaꞌo ke Diosenꞌ ga yeꞌnreꞌ gakeꞌ xhen, naꞌ yeꞌnreꞌ goneꞌ ka Dios, naꞌ kwinze nneꞌe: “Dios nadaꞌ”, nench gon beꞌnn zan leꞌe xhen.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Bi zaꞌraꞌllre kanꞌ bzorenaꞌ reꞌ, naꞌ bzejnieꞌraꞌ reꞌ kanꞌ gak kat yed Jesucristonꞌ da yobre?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nnézkzere bi danꞌ ll-llon lloj beꞌnn xiꞌon beꞌnn wxhiyeꞌn, ke nake nnaꞌ, bi nna llin lla llojeꞌ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Naꞌ ba zjaniꞌt beꞌnn bi llzoa xtiꞌll Diosenꞌ nnaꞌ, naꞌ nna ngaꞌch da kaꞌ llon akeꞌn. Zan llin lla bill so danꞌ wllon naꞌ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Kanaꞌllenꞌ lloj beꞌnn xiꞌon, beꞌnnenꞌ bill wzoa xtiꞌll Diosenꞌ. Naꞌllenꞌ yed Xanllo Jesúsenꞌ nseꞌe beniꞌ xhen naꞌ, naꞌll weꞌe Xanllonꞌ diꞌll, naꞌ kone be danꞌ lloj lloeꞌ naꞌ, goteꞌ beꞌnn xiꞌon. Kaꞌn goneꞌ yenitraweꞌn.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Naꞌ kat wroeꞌrao beꞌnn xiꞌon, kone yel wak ke daxiꞌo naꞌ, goneꞌ da yebane beꞌnne nench wxoayayeꞌn leakeꞌ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Yeololte da xhinnj goneꞌn, wxoayayeꞌn beꞌnn kaꞌ ba naksen kweyiꞌ ke chnare. Kweyiꞌ akeꞌ, le bi gokraꞌll akeꞌ chejleꞌ akeꞌ diꞌll li naꞌ, nench naꞌ yerá akeꞌ.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Naꞌllenꞌ weꞌe Diosenꞌ latj siyeꞌn leakeꞌ, nench naꞌ weꞌrao akeꞌ diꞌll wenraꞌlle.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Naꞌ saꞌkziꞌ akeꞌ ke chnare, le bi byejleꞌ akeꞌ diꞌll li ke Xanllonꞌ, bawé akllreꞌ zre da xhinnj naꞌ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Beꞌnn biꞌche, nllieꞌ Xanllo Jesucristonꞌ reꞌ. Naꞌ netoꞌ llayaꞌl soteze sotoꞌ weꞌtoꞌ yel llioxken ke Diosenꞌ danꞌ brejeꞌ reꞌ, naꞌ reꞌ gokre beꞌnn nell bxenraꞌllre Cristonꞌ nench naꞌ yerare. Naꞌ kaꞌ gok, le byejleꞌre diꞌll li ke Diosenꞌ, naꞌllenꞌ bseꞌleꞌ Spíritu keꞌen nench gakre beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ni ke len naꞌ brej Diosenꞌ reꞌ, le byejleꞌre Diꞌll Wen ke Jesucristo naꞌ, danꞌ beꞌrentoꞌ reꞌ, naꞌll wllin lla gon Diosenꞌ sore nbaraz kwis ganꞌ zo Xanllo Jesucristo naꞌ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke len naꞌ, beꞌnn biꞌche, lesé war, lewzenay do yichj do raꞌllre ka da kaꞌ bzejnieꞌtoꞌ reꞌ, kanꞌ beꞌrentoꞌ reꞌ xtiꞌlleꞌn, naꞌ da kaꞌ bzojtoꞌ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Xallo Diosenꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo. Kere da te ke danꞌ beneꞌ nench bayonxhenraꞌlleꞌ lliꞌo, naꞌ sollo wxenraꞌll-lloeꞌ goneꞌ wen kello, le nllieꞌreꞌ lliꞌon.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Naꞌ llnnabaꞌ rao kwin Xanllo Jesucristo, naꞌ ren Xallo Diosenꞌ, gakrenchgueꞌ reꞌ nench yeolol danꞌ gonrenꞌ, naꞌ diꞌllenꞌ weꞌre naꞌ, gak aken wen.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.