2 Timóteo 1

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nadaꞌ Pablo nakaꞌ postl ke Jesucristonꞌ, le Dios naꞌn byoꞌraꞌlleꞌ wseꞌleꞌ nadaꞌ, ka nak bchebeꞌ weꞌe yel nban zejlikane ke noteze beꞌnn gake txhen Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌllenꞌ llonaꞌ xchineꞌn.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Naꞌ llzojaꞌ rweꞌ Timoteo, ba nonaꞌ rweꞌ ka xhiꞌnnaꞌ. Llnnabaꞌ rao Xallo Dios ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ yeyaꞌchraꞌll akchgueꞌ rweꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo so kwezoꞌ nbaraz.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nxenraꞌllaꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌllaꞌ kanꞌ ben da xozxtaꞌwaꞌ kaꞌ, naꞌ nnezraꞌ lo yichjraꞌlldaꞌwaꞌ llonaꞌ kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ. Naꞌ yoꞌy ras kate llalwillaꞌ Diosenꞌ, do lla do yere lloaꞌa yel llioxken keꞌe, ke da kaꞌ llonoꞌn.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Lljadinraꞌllaꞌ bllelloꞌ ka bazaꞌa ganꞌ zoꞌon, naꞌ zeraꞌllaꞌ reꞌe lwelljllo da yobre, naꞌ yeweraꞌ kwis chaꞌ kaꞌ.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Naꞌ llonaꞌ xhbab kwis kanꞌ nxenraꞌlloꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌlloꞌ, le kaꞌkze ben zgaꞌtek xhnaꞌ goroꞌ Loida, naꞌ xhnaꞌo Eunice, len naꞌ nnezraꞌ lekze kaꞌn llonoꞌ rweꞌ nnaꞌ.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Ke len naꞌ llasnisraꞌ rweꞌ da yobre, naꞌ basaꞌraꞌll gonoꞌ danꞌ broꞌ Diosenꞌ lo naꞌo gonoꞌ, kanꞌ bxoa taꞌkaꞌn yichjoꞌn.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Diosenꞌ benneꞌ Spíritu keꞌen lliꞌo yoꞌn lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, llakrenen lliꞌo nench bi llebllo, naꞌ llonnen lliꞌo yel wak nench gonllo kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ. Leskaꞌ llakrenen lliꞌo nench nllieꞌ lwelljllo, naꞌ nench ke gonllo bi da nen kello.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Naꞌllenꞌ llepaꞌ rweꞌ, bi wayeꞌroꞌ goꞌo xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ bi wayeꞌroꞌ kiaꞌ laꞌkze yoaꞌ lo rill ya ni, danꞌ llzenayaꞌ ke Jesucristonꞌ danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌlleꞌ naꞌ. Naꞌ llayaꞌl gonoꞌ kanꞌ llonaꞌ, naꞌ gakoꞌ war chaꞌ bi da gak koꞌo, katenꞌ chixjweꞌroꞌ Diꞌll Wen keꞌe naꞌ, le zokze Diosenꞌ llakreneꞌ lliꞌo kone yel wak keꞌe naꞌ.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Le Diosenꞌ ba basreꞌe lliꞌo, naꞌ ba brejeꞌ lliꞌo nench nakllo rallneꞌe. Beneꞌ kaꞌ, danꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo, kere nello bi da wen benllo. Kanꞌ za xe yellrio naꞌte, broeꞌ xhnneze wseꞌleꞌ Xanllo Jesucristonꞌ nench gakreneꞌ lliꞌo.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Naꞌ nnaꞌ ba broeꞌ Diosenꞌ lliꞌo nllieꞌkzereꞌ lliꞌo, le ba bseꞌleꞌ Jesucristonꞌ beꞌnn wasrá kellonꞌ. Naꞌ bchochj blan Jesucristonꞌ yel wak ke yel gotenꞌ, naꞌ beneꞌ nench bembiaꞌllo Diꞌll Wen keꞌen, nench naꞌ gaꞌt yel nban zejlikane kello.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Naꞌ brej Diosenꞌ nadaꞌ nakaꞌ postl keꞌe, naꞌll bseꞌleꞌ nadaꞌ nench chixjweꞌraꞌ Diꞌll Wen ke Jesucristonꞌ, naꞌ llroeꞌ llsedraꞌ beꞌnne bi nake beꞌnn Israel.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Naꞌ ke len naꞌ ll-llayrawaꞌ ka da ki llak kiaꞌ ni, naꞌ bi llayeꞌraꞌ ke, le nombiaꞌ Dios beꞌnnenꞌ llonliraꞌllaꞌn. Naꞌ ba ben kwinaꞌ rao neꞌe, naꞌ nnezraꞌ napeꞌ yel wak wkweꞌjeꞌ nadaꞌ llinte lla yed Jesucristonꞌ da yobre.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Sechichoꞌ wzejnieꞌroꞌ beꞌnne diꞌll danꞌ zaꞌken, kanꞌ ba benroꞌ llzejnieꞌraꞌ naꞌ, naꞌ seteze seꞌo gonliraꞌlloꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ llieꞌroeꞌ do yichj do raꞌlloꞌ.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Naꞌ kone yel okré ke Spíritu ke Diosenꞌ danꞌ ba zo lo yichjraꞌlldaꞌollo naꞌ, wzejnieꞌroꞌ beꞌnne diꞌll li keꞌen danꞌ ba broeꞌ rallnaꞌo naꞌ.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Nnezroꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Figelo ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Hermógenes, naꞌ yezikre beꞌnn nake nadaꞌ txhen llaꞌa Asia, ba brej yichj akeꞌ nadaꞌ.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Naꞌ llnnabaꞌ gakrenchga Xanllo Diosenꞌ Onesíforo, ren beꞌnn kaꞌ llaꞌa lo yoꞌ rilleꞌn, le bi bayeꞌreꞌ kiaꞌ kanꞌ yoaꞌ lo rill ya ni, da zan ras bedeꞌ btipraꞌlleꞌ nadaꞌ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Le kanꞌ bedeꞌ Roma ni, beneꞌ bien bayirjeꞌ nadaꞌ to balléltereꞌ nadaꞌ.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xanllo Diosenꞌ gakchga wen keꞌe, katenꞌ llin lla yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre. Nnézkzeroꞌ da zan ras bedeꞌ gokreneꞌ nadaꞌ kanꞌ bzoaꞌ ganꞌ nziꞌi Éfeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.