1 João 3
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA
1 Legakbeꞌe kanꞌ nllieꞌ Xallo Diosenꞌ lliꞌo danꞌ neꞌe nakllo xhiꞌnneꞌ. Naꞌ ka nak beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌlle Diosenꞌ, bi llayombiaꞌ akreꞌ lliꞌo, le bi nombieꞌ akreꞌ Diosenꞌ.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Biꞌchaꞌ daꞌo ak nllieꞌraꞌ, ba nakllo xhiꞌnn Dios, naꞌ bi nna wroeꞌn akrenꞌ gakllo. Zan nnézello katenꞌ yed Jesucristonꞌ da yobre, kanaꞌn reꞌlloeꞌ akrenꞌ nakeꞌ naꞌ, naꞌ yeyak yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ nak yichjraꞌlldaꞌweꞌ naꞌ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Naꞌ yeololte beꞌnn ze bexheꞌ batenꞌ yedeꞌ da yobrenꞌ, llaralreꞌ llayib lo yichjraꞌlldaꞌweꞌn nench yeyaken yalle, kanꞌ nak raꞌlldaꞌo Jesucristonꞌ naken yalle.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Noteze beꞌnne zoeꞌ lloneꞌ da xhinnje, bi lloneꞌ kanꞌ ne Diosenꞌ gonllo, le kat llonllo da xhinnjenꞌ, llyichjllo danꞌ nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo naꞌ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Nnézkzello bed Jesucristonꞌ yellrio ni nench yekeꞌe xtoꞌl lliꞌo beꞌnnach, naꞌ ka nak Leꞌe, bibi da xhinnj noneꞌ.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Naꞌ chaꞌ lliꞌo llzoatezllo xtiꞌlleꞌn, bibi da xhinnj llonllo, zan chaꞌ lliꞌo zokzllo llonllo da xhinnjenꞌ, bi llejleꞌllo keꞌe, bi nna gombiaꞌlloeꞌn chaꞌ kaꞌ llonllo.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo, bi weꞌre latje no siyeꞌe reꞌ. Chaꞌ llonllo da wen kanꞌ llayaꞌl gonllo naꞌ, zejkzllo lilla kanꞌ zej Xanllo naꞌ.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Naꞌ chaꞌ zollo llonllo da xhinnje, naksllo xhiꞌnn daxiꞌo, le daxiꞌo naꞌn zokzen llonen da xhinnj ka bxhe yellriote. Ke len naꞌ bed Xhiꞌnn Diosenꞌ yellrio ni nench wchochj wlaneꞌ danꞌ llon daxiꞌon.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Chaꞌ norllo ba non Diosenꞌ lliꞌo ka xhiꞌnneꞌ, bill llayaꞌl gonllo da xhinnj, le ba bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ bill gonllo da xhinnjenꞌ, le ba nakllo xhiꞌnn Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Naꞌ ganninꞌ llroeꞌn noxhanꞌ nake xhiꞌnn Diosenꞌ, naꞌ noxhanꞌ nake xhiꞌnn daxiꞌon: chaꞌ noteze beꞌnne bi zoeꞌ lloneꞌ da wen, naꞌ bi nllieꞌreꞌ beꞌnn lwelljeꞌ, bi nakeꞌ xhiꞌnn Dios chet kaꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Ba bénkzello da ni kanꞌ bzoraollo llonliraꞌll-llo Jesucristo naꞌ: llayaꞌl llieꞌ lwelljllo.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Bi gakllo kanꞌ gok da Caín, gokeꞌ txhen daxiꞌon bayot biꞌcheꞌn. ¿Nnézere bixchen beteꞌ leꞌe? Yel beꞌnn wen da xhinnj keꞌe naꞌn beneꞌ kaꞌ, naꞌ beꞌnn biꞌcheꞌ naꞌ bzoeꞌ beneꞌ da wen.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Naꞌ bi yebánere, beꞌnne biꞌche, kate beꞌnn kaꞌ bi llonliraꞌlle Diosenꞌ wie akreꞌ reꞌ.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Nnézkzello bill llnebiaꞌ yel gotenꞌ lliꞌo, naꞌ ba de yel nban zejlikane kello, le niꞌtllo nllieꞌ lwelljllo. Zan beꞌnnenꞌ bi nllieꞌ lwelljeꞌ, ba llnebiaꞌ yel gotenꞌ leꞌe.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Noteze beꞌnne chaꞌ llwie lwelljeꞌ, nakseꞌ beꞌnn wen xhia rao Dios. Naꞌ nnézkzello beꞌnn wen xhia kaꞌ, chaꞌ bi wayat akreꞌ ke da xhinnj ke akeꞌn, bi de yel nban zejlikane ke akeꞌ.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Jesucristonꞌ bzanreꞌ yel nban keꞌen ni ke danꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌon, ke len naꞌ llayaꞌl nnézello kanꞌ gon lliꞌo, zane yel nban kellonꞌ ni ke beꞌnn lwelljllo.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Naꞌ chaꞌ bi da de kello, naꞌ nnézello beꞌnn lwelljllonꞌ yalljreꞌn, chaꞌ lliꞌo bi llayaꞌchraꞌll-lloeꞌ, bi gak nnello: “Nllieꞌraꞌ Diosenꞌ.”
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo ak, bi llieꞌ lwelljllo de diꞌllze. Llayaꞌl llieꞌ lwelljllo do yichj do raꞌll-llo, naꞌ sollo wia lwelljllo.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Chaꞌ llonllo kanꞌ bniaꞌ naꞌ, nnézello llonllo txhen Dios beꞌnnenꞌ lloeꞌ diꞌll li naꞌ, naꞌ gakbeꞌllo lo yichjraꞌlldaꞌollo niꞌtllo wen rao Dios.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Naꞌ chaꞌ llákello lo yichjraꞌlldaꞌollo nakllo beꞌnn wen da xhinnj rao Diosenꞌ, Diosenꞌ zaꞌklleꞌ kerke yichjraꞌlldaꞌollo, naꞌ Leꞌen nnezreꞌ yeololte.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Kanꞌ naken beꞌnn biꞌchaꞌ nllieꞌraꞌ, chaꞌ llakbeꞌe lo raꞌlldaꞌollonꞌ bibi doꞌl kello de, bi de llebllo Diosenꞌ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Naꞌ Leꞌen gonneꞌ biteze da nnábelloeꞌ, le llzoallo diꞌll biaꞌa keꞌen danꞌ neꞌe gonllo naꞌ, naꞌ llonllo kanꞌ llazraꞌlleꞌ naꞌ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Naꞌ da ni nllia Diosenꞌ biaꞌa gonllo, gonliraꞌll-llo Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ do yichj do raꞌll-llo, naꞌ llieꞌ lwelljllo, kon kanꞌ nak diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Naꞌ chaꞌ llonllo kanꞌ nak diꞌll biaꞌa keꞌe naꞌ, zerenkzllo Diosenꞌ, naꞌ Dios naꞌ zerenkzeꞌ lliꞌo. Naꞌ kinꞌ nnézello Diosenꞌ zereneꞌ lliꞌo: ka nak Spíritu keꞌen ba benneꞌn yoꞌn lo raꞌlldaꞌollo.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.