Lucas 21

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leꞌa Jesús cha mwiꞌi ná xteꞌe nsaꞌa be men rik wa med gon gax wats niꞌi ten Dios.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Leꞌa dub xagots prob ngut xabgiꞌi ten na no msaꞌa top med byux uxee nsak.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Leꞌa Jesús cha ndab:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Leꞌa bexa msaꞌa sbeꞌen ta myaꞌan sobrtsa, parea leꞌa xagots ndee msaꞌa iteanak med isiꞌi xa be ta nkiꞌin xa.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Leꞌa ncho bexa ndadiꞌizh ndoꞌ Jesús cuent ten be geꞌ chul nakchaꞌaw niꞌi ten Dios, no be ta chul msaꞌa be men usaxkwaꞌa sa wa. Leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ bexa wa:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Leꞌa gal dub wizh leꞌa itea be ta lbaꞌa naꞌ bego baꞌ ilate, gast ni stub geꞌ baꞌ lá kwiꞌibta tsoꞌo ltsaꞌa na.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Leꞌa bexa wa cha unabdiꞌizh ndoꞌ Jesús ndab bexa:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Leꞌa gor na goꞌón bega ncho guerr no ncho be men ndakloo ndoꞌ bexa nibeꞌe bexa, lá yuꞌ ladna bega. Leꞌa ta wa ga nedka nsabndoꞌ li gak, ná leꞌa zha wa biseata gal be wizh lult.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 No ndab Jesús:
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 No gak be xoꞌo ubiꞌi. No ncho be sa uzhebpa yoo win no gealgizh ugiꞌi. Leꞌa gibeꞌa iluu be ta yanseana be men no izheb bexa.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ’Ná leꞌa gor na biseata yoo itea be ta ndee, leꞌa be men isen bega, no isankea bexa tsoꞌo bega, no goꞌo bexa bega len be niꞌi sa nzhealbe bexa judio, sa usake bexa bega. No goꞌo bexa bega litgiꞌib, no usake bexa bega ndoꞌ bexa naktiꞌin ubiꞌi ke na nak bega xmen naꞌ.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Weꞌe sak gudiꞌizh bega diꞌizh ten naꞌ ndoꞌ bexa wa.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Ná lá gunbeꞌe bega xteꞌe utsakndoꞌ bega ikaꞌab bega ndoꞌ bexa wa,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 leꞌa naꞌ usa be diꞌizh ikaꞌab bega, ta na ni dub bexa nyono bega lá gun gan ikaꞌab. Ni lá yoo gan gab bexa leꞌa ta ndab bega wa naꞌanpa utsin nak.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Leꞌa ncho xus bega no wit bega no ltsaꞌa bega no amig ten bega leꞌaka yun cuent bega. No gast gut bexa ncho bega.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Leꞌa itea be men ixeeno ladna bega ke na nak bega xmen naꞌ.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ná leꞌa naꞌ gáp ni dub gichgek bega lá gak perdid.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Leꞌa tal bega uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, leꞌa bega gal usoꞌ gealnaban nsaꞌa Dios.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 ’Leꞌa gor inaꞌ bega leꞌa kwaꞌad be soldad nde gangeak Jerusalén ndee, weꞌe iniꞌíla bega leꞌa tiemp initndoꞌ Jerusalén yá ngol.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Leꞌa bexa ndencho Judea nsabndoꞌ uxoꞌonbe yaꞌbe bexa be geꞌe ubiꞌi. Leꞌa bexa ndencho Jerusalén uxoꞌon gezh ndee. Leꞌa bexa ndesea geꞌe yá lá ilenta xa sa ndee.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Leꞌa zha wa uzhebpa iniꞌí bexa gealkweaꞌ, no gakka itea be ta nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Leꞌa be xagots nsoꞌno meꞌed no be xagots ndap medoꞌo uzhebpa kweaꞌ itid. Leꞌa be men uzhebpa gealkweaꞌ siꞌil iniꞌí zha wa, no uzhebpa juert yoo bexa ncho sa ndee.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Leꞌa kwaꞌad bexa Israel gat ndoꞌ spad, no sit goꞌo be men kwaꞌad bexa wa stub nacion xaꞌaga. Leꞌa bexa naꞌanpa xa Israel gunno Jerusalén ndee lakta nlad bexa, gast gal wizh idub tiemp ulaꞌa Dios li gun bexa ta wa.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’Leꞌa wizh no mbeꞌe no be mbeal xaꞌaga inaꞌ ndoꞌ lak naꞌ‑yá nat. Leꞌa be men ncho ndoꞌ gizhliyo uzhebpa izheb, no ni lá iniꞌí bexa xteꞌe gun bexa tant uzheꞌeb nbezh nitsdoꞌo no be golp ten nits.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Leꞌa be men gast itid teꞌal ladna tant izheb bexa iniꞌí bexa be ta yoo ndoꞌ gizhliyo, no gast idub gibeꞌa iwiꞌin.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Weꞌe leꞌa be men iniꞌí leꞌa naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo, ilennogal juers ten Dios lat xkaw nsea dub xeꞌa siꞌil.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Leꞌa gor na isaxan yoo be ta ndee lá izheb bega, ndi bten ladna bega leꞌa naꞌ yamer ilen.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 No ndab Jesús:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Leꞌa zha na li nxich be ya wa, leꞌa bega uniꞌíka leꞌa tiemp bigi yá gal.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 No liga zha na naꞌ bega ncho be ta ndee wa, weꞌe iniꞌí bega leꞌa tiemp inibeꞌe Dios ndoꞌ gizhliyo yamer ilen.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 ’Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa itea be ta ndee itidka zha na biseata gat be men ncho tiemp ndee wa.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Leꞌa gibeꞌa nsea gizhliyo initndoꞌ, parea leꞌa be ta ndáp naꞌ ndee naꞌanpa initndoꞌ.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ’Blaꞌach bega leꞌaka bega naꞌanpa gaw bega uzheꞌeb, no naꞌanpa gun bega gealgu, no ni lá yuꞌ ladna bega be ta ndoꞌ gizhliyo ndee. Ndi list ute bega, leꞌa wizh weꞌe uxax ilen tsoꞌo bega.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Leꞌa wizh wa ilenka cuent dub tramp tsoꞌo be men ncho idub ndoꞌ gizhliyo.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ta weꞌe list ute bega, bidiꞌizhno tseꞌe bega Dios, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be ta uzheꞌeb yoo ndoꞌ gizhliyo ndee, no gun bega gan kwe bega ndoꞌ naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Itea be wizh leꞌa Jesús nluu be men tale ten niꞌi ten Dios. Leꞌa gor teꞌal leꞌa xa ndaꞌ Bet Olivo.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Leꞌa iteanak be men Jerusalén wa itea tempran ndaꞌyoꞌón bexa ta ndadiꞌizh Jesús tale ten niꞌi ten Dios.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.