Efésios 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No ndoꞌ bego msaꞌa Dios gealnaban, zha bi nak bega cuent dub xa ngut, zha ndun bega ta ugap no ndap bega ke ndoꞌ Dios.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Leꞌa tiemp weꞌe leꞌa bega utesea ndoꞌ ta ugap lak ndesea be men ndoꞌ gizhliyo. Mbin bega lak nlad maxuꞌu, xa nibeꞌe ndoꞌ be mbi bxin no nkiꞌil xa be men lá uxobgek bexa ndoꞌ Dios.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Leꞌa polta leꞌa itea beuna li utesea, mbin beuna ta nladtsa beuna laktsa mbinbeꞌe beuna no laktsa ngol ladna beuna. Ta weꞌe leꞌa Dios ndiꞌizh utsaksi beuna lak ntsaksi xa itea be men ugap nak.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ná leꞌa Dios uzhebpa mlats ladna beuna, no uzheꞌeb mkweaꞌ ladna xa beuna.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Ta weꞌe lak msaꞌa xa gealnaban ndoꞌ Cristo, leꞌa xa no ndoꞌ beuna msaꞌa‑yá, zha na bi nak beuna cuent dub xa ngut ndoꞌ Dios, ke ten be ta ugap ndun beuna. Leꞌa Dios nkweaꞌ ladna beuna, ta weꞌetsa li msaꞌa xa gealnaban ndoꞌ beuna.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 No lak mxiste Dios Cristo, leꞌa xa no beuna mxiste, no msaꞌa xa sa isob beuna wats Cristo gibeꞌa.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Weꞌe uluu Dios gal tiemp ilen wa xteꞌe ta uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa beuna no xteꞌe ta wen nak xa ndoꞌ beuna nak xmen Cristo Jesús.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Leꞌa Dios uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ta weꞌe msaꞌa Dios gealnaban kub ndoꞌ bega gor na mgeꞌ ladna bega Cristo. Leꞌa ta wa naꞌanpa juers ten bega, leꞌa ta wa ndi ta ga msaꞌa Dios ndoꞌ bega.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Ta weꞌe naꞌanpa izhinnona bega ta wa, leꞌa‑yá naꞌanpa dub ta wen mbin bega.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Leꞌa Dios mbindeꞌe beuna no msaꞌa xa gealnaban kub ndoꞌ beuna nak xmen Cristo Jesús, ndontsa ikesea beuna ndoꞌ sbeꞌen be ta wen, lakka mbinbeꞌe Dios tiemp polta li gun beuna nat.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Leꞌa bego bexa naꞌanpa xa Israel, lá yalad bega leꞌa tiemp polta leꞌa bexa Israel mzhinna leꞌa bexa ncho beꞌe las bexa, ndab bexa leꞌa bega bexa naꞌanpa ncho beꞌe.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Leꞌa zha weꞌe leꞌa bega lá nchandoꞌ Cristo, no naꞌanpa nak bega xmen Dios lak nak bexa Israel. Ta weꞌe naꞌanpa ndiꞌizh ikaꞌa bega ta ndab Dios usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa. Leꞌa bega ncho ndoꞌ gizhliyo ndee, ná ni lá nkenkeaꞌ bega gakno Dios bega ni dub ta wen, no ni lá nchandoꞌ bega Dios.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Leꞌa polta leꞌa bega sit nak wats Dios, ná nat leꞌa bega dubtsa nak nsea Cristo Jesús no ubiila bega wats Dios ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz, mtsiꞌi xa ten wa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Leꞌa Cristo mbin gan leꞌa besa xa judio wen nchono bego xa naꞌanpa xa judio. Mbin xa gan leꞌa itea beuna dubtsa nak, cuent mlate xa dub muro ncho tlaw itop xkwaꞌa beuna wa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Leꞌa xa mnitndoꞌ be ley ten bexa judio, be ta unibeꞌe Dios gun bexa wa, ndontsa dubtsa yak beuna nak be xmen xa, yá naꞌantapa gak beuna top xkwaꞌa men.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz, leꞌa itea beuna dubtsa nak, no wen nyaꞌan beuna ndoꞌ Dios. Yá naꞌantapa gakloo dub xkwaꞌa men ndoꞌ stub xkwaꞌaga bexa.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Leꞌa Cristo mbiꞌid yadiꞌizh diꞌizh wen ná xteꞌe wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios, leꞌa bego bexa sit nak wats Dios, no besa xa judio bexa gax nak wats Dios.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Leꞌa juers ten ta mbin Cristo wa leꞌa besa xa judio no bexa naꞌanpa xa judio ndap beuna dubtsa Espíritu ten Dios, no syoꞌo gan ibii beuna wats Tad Dios.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Nat leꞌa bega yá naꞌantapa sit nak wats Dios, no naꞌantapa nak bega dub xkwaꞌa men xaꞌaga. Nat leꞌa bega no nak xmen Dios, no xin Dios nak bega.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Leꞌa beuna nak be xmen Dios nak cuent dub niꞌi mbindeꞌe Dios. Leꞌa ta nak xan niꞌi wa, leꞌa ta wa bexa mtuꞌub Dios gun bexa tiꞌin ten xa no bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios. Leꞌa Jesucristo leꞌa nak geꞌ ned nbexan xan niꞌi wa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Lak leꞌa dub geꞌ ned wa ndun masis nak idub niꞌi, no liga leꞌa Jesucristo ndun leꞌa be xmen xa dubtsa nak no nsayak kwaꞌad bexa, gak bexa cuent dub niꞌi umbiꞌi ten Dios.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Nat leꞌa bega no dubtsa nak nsea itea be xmen xa, nak beuna cuent dub niꞌi sa ncho Espíritu ten Dios.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.