Atos 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa be wizh wa leꞌa be xmen Jesús nsayak kwaꞌad. Parea leꞌa lat bexa wa leꞌa bexa níꞌi diꞌizh griego usaxan ndakloo ndoꞌ bexa níꞌi diꞌizh hebreo, ndab bexa:
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Weꞌe leꞌa isatibtop be apostol wa mchealte iteanak be xmen Jesús, cha ndab bexa:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ta weꞌe bti bega gaꞌad xabgiꞌi ndák lat bega, bexa wen nak no uzheꞌeb ncho juers ten Espíritu ten Dios ladoꞌo xa. Leꞌa bexa wa leꞌa gun tiꞌin ndee.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Leꞌa besa ndee li syoꞌo gan gudiꞌizhnota Dios no uluuta besa be men diꞌizh ten Dios.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Leꞌa itea bexa wa ngol ladna ta ndab be apostol wa, cha mti bexa Xteb dub xa uzheꞌeb ngeꞌ ladna Dios no uzheꞌeb ndap xa juers ten Espíritu ten Dios. Nsea mti bexa Julip no Prócoro no Nicanor no Timón no Parmenas no Nicolás xa Antioquía. Leꞌa Nic wa naꞌanpa xa judio, parea ndankea xa Dios lak ndun bexa judio.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Weꞌe cha mte bexa isagaꞌad bexa wa ndoꞌ be apostol. Cha mxoꞌob be apostol yaꞌa na gek bexa wa, unab bexa ndoꞌ Dios gakno Dios isagaꞌad bexa wa.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Weꞌe leꞌa diꞌizh ten Jesús uzhebpa mteꞌachso. Leꞌa gezh Jerusalén uzhebpa nsayak kwaꞌad be xmen Jesús, no gast kwaꞌadpa be uleꞌay mbingea ladna Jesús.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Leꞌa Dios uzhebpa ndakno Xteb, no nsaꞌa xa juers ndoꞌ xa, ndun Xteb sian be uyon ten Dios, be ta ndanseana be men.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Leꞌa ncho dub sa nsaleaꞌ Be Men Myaꞌak, dub niꞌi sa nzhealbe bexa judio. Leꞌa pla bexa ten sa wa usaxan nyotoꞌono Xteb. Leꞌa xa wa bexa gezh Cirene nsea gezh Alejandría no Cilicia nsea Asia.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ná lá ngun bexa gan ndoꞌ Xteb, leꞌa Xteb uzhebpa ndák, lak nsaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ xa.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Weꞌe msaꞌa bexa med ukaꞌa stapla be men ndontsa gun bexa gealkwiꞌin, ndab bexa leꞌa bexa mbiꞌín leꞌa Xteb nisi Moisés no Dios.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Weꞌe uzheꞌeb ngokloo be men no bexa gox nsak no be mech ten ley. Cha usen bexa Xteb, cha mbiꞌi bexa xa sa nzhealbe bexa nibeꞌe wa.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Cha ulenno bexa be men gun gealkwiꞌin, ndab be men wa:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Leꞌa besa mbiꞌín ndab xa leꞌa Jesús xa Nazaret wa ulate niꞌi ten Dios, no ucheꞌa xa be costumbr ndeno beuna, ta mchaꞌan Moisés.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Weꞌe leꞌa be men nibeꞌe wa no itea bexa nde sa wa, mwiꞌi bexa ndoꞌ Xteb. Cha uniꞌí bexa leꞌa ndoꞌ Xteb nluu cuent ndoꞌ angel ten Dios.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.