Apocalipse 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa sa ndee nkeaniꞌi be ta mluu Dios ndoꞌ Jesucristo, ndontsa uluu xa ndoꞌ bexa ndun tiꞌin ndoꞌ xa be ta sken yoo. Leꞌa Jesucristo cha mtuꞌub dub angel mbid uluu‑yá ndoꞌ naꞌ xa nsaleaꞌ Juan, dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Cristo.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ta ugeaka gáp naꞌ leꞌa be ta uní naꞌ wa ta tenka Dios, no leꞌaka Jesucristo mluu ta wa ndoꞌ naꞌ.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Uzhebpa wen yoo ladna bexa na goꞌol be diꞌizh ten Dios ndee no isakyoꞌón bexa‑yá, leꞌa tiemp yoo be ta wa sken ilen.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Leꞌa naꞌ ndee Juan nidiꞌizh ndoꞌ bego nak isagaꞌad xkwaꞌa be xmen Jesucristo ndencho Asia. Leꞌa Dios xa na leꞌaka nak Dios nat no polta no idub tiemp ilen ndee, no isagaꞌad espíritu nde ndoꞌ sa nsob Dios, leꞌa bexa wa utsin gak ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 No Jesucristo li gun, leꞌa xa wa gaꞌal mluu xteꞌe wen nak Dios, no ndon ned xa mbin gan ndoꞌ gealgut, no leꞌa xa nak xa nibeꞌe ndoꞌ itea bexa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa xa wa nkweaꞌ ladna beuna no mtsambiꞌi xa ladoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna no ten ten xa.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 No myunno xa beuna dub xa nibeꞌe no dub uleꞌay ndun tiꞌin ndoꞌ Dios Xus xa. Idub tiemp yankea beuna Cristo xa ndon leꞌa nibeꞌe. Lika nak‑a.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Blaꞌach bega leꞌa xa ilen ndoꞌ xkaw,
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Leꞌa Cristo Xa Nibeꞌe wa xa ndon leꞌa juert nak ndab: “Leꞌa naꞌ ndee nak Alfa nsea Omega. Nak naꞌ xa ned nsea xa lult ndoꞌ itea be taꞌa.” Leꞌa xa wa leꞌaka nak Dios nat no polta no idub tiemp ilen ndee.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Leꞌa naꞌ ndee Juan nak beuna xmen Jesucristo. Leꞌa naꞌ nsatid gealkweaꞌ lak nsatid bega‑yá. No nak beuna bexa nibeꞌe Dios, no ndakno Jesucristo beuna nchaꞌuxik beuna ndoꞌ be gealkweaꞌ. Leꞌa ke na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios, no ndadiꞌizh naꞌ xteꞌe nak ta ndun Jesucristo, ta weꞌe mtsaꞌab be men naꞌ isla nsaleaꞌ Patmos cuent dub xa nkea litgiꞌib.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Leꞌa ngol dub wizh doming leꞌa Espíritu ten Dios usen naꞌ. Cha weꞌe leꞌa lad tsoꞌo naꞌ mbín naꞌ dub ti men uzhebpa ugeꞌ cuent ti dub trompet,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 ndab xa:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Cha mgeaksoꞌ naꞌ lad tsoꞌo naꞌ, ná ton ta na li uníꞌi ndoꞌ naꞌ wa. Cha weꞌe uní naꞌ dub gaꞌad candeler ta oro.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Leꞌa tlaw be candeler wa uní naꞌ nsoꞌ dub xa cuent nluu dub men, nak xa dub lad koꞌol gast gendats xa ndakea‑yá. No nde dub sinch oro ta ladoꞌo xa.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Leꞌa gek xa no gichgek xa ndon nagud naꞌ, cuent naꞌ gich borreg ndon mbe xiꞌil naꞌ‑yá. Leꞌa be ngusndoꞌ xa cuent bealꞌ giꞌ naꞌ.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Leꞌa xoꞌo xa nduꞌu lak nduꞌu dub giꞌib guch ta bronce, dub ta tiꞌi utoꞌo len gor. Leꞌa ti xa ngen cuent sa nsalaꞌ kwaꞌal nits ndoꞌ dub geꞌdaꞌa.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Leꞌa ndoꞌ yaꞌa lad gaꞌal xa ndiꞌib dub gaꞌad ta cuent mbeal ndiꞌib gibeꞌa. Leꞌa toꞌo xa ntoꞌo dub spad top toꞌo na wach. Leꞌa idub ndoꞌ xa nluu cuent nluu wizh gor na uzhebpa ugiꞌi naꞌ bea.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Leꞌa gor uní naꞌ xa, cuent dub xa ngut ulayat naꞌ xan ndats xa. Leꞌa xa cha mxoꞌob yaꞌa lad gaꞌal xa tsoꞌo naꞌ, cha ndab xa:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 xa na nban. Leꞌa naꞌ ngut, parea leꞌa nat leꞌa naꞌ nban idub tiemp. No leꞌa naꞌ mas juert ndoꞌ gealgut no mas juert naꞌ ndoꞌ sa ndencho bexa ngut.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Bkeꞌa be ta uniꞌí lu wa no be ta ncho nat no be ta tilaw yoo.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Nat gáp naꞌ dub ta gol goꞌón lu, xteꞌe nak isagaꞌad mbeal ndiꞌib yaꞌa lad gaꞌal naꞌ ndee nsea isagaꞌad be candeler ndee wa: leꞌa isagaꞌad mbeal ndee nak isagaꞌad be angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho isagaꞌad gezh wa; leꞌa isagaꞌad be candeler ta oro ta naꞌ lu ndee nak isagaꞌad xkwaꞌa be xmen na ndencho be gezh wa.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.