3 João 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leꞌa naꞌ ndee xa gox ntuꞌub git ndee ndoꞌ lu Gayo, leꞌa naꞌ ta ugeaka nkweaꞌ ladna lu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Amig ten naꞌ, naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios wen itoꞌo itea taꞌa gun lu, no wen yoo lu, lak wen nak ladoꞌo lu ndoꞌ Dios.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Leꞌa gor na mlaꞌnchaꞌ pla be xmen Jesús sa ndee, mbidiꞌizh bexa ndoꞌ naꞌ xteꞌeta gaꞌal nsoꞌ lu ndoꞌ gealngea ten Dios. Cha uzhebpa mten lad naꞌ gor na mbín naꞌ ta wa.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Naꞌan stub ta mas nten lad naꞌ ndoꞌ gor na ndón naꞌ leꞌa bexa nak cuent xiꞌín naꞌ gaꞌal nde ndoꞌ gealngea ten Dios.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Amig ten naꞌ, uzhebpa wen ndun lu gor na ndakno lu be xmen Jesús, maska lá nchandoꞌ lu bexa.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Leꞌa bexa wa mbidiꞌizh ndoꞌ be xmen Jesús xteꞌe nkweaꞌ ladna lu bexa. Nat bin ta nsak ladna Dios, gakno lu bexa be ta nkiꞌin bexa nes yaꞌbe bexa.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Leꞌa bexa wa utoꞌo ndun bexa tiꞌin ten Jesús, ni lá inab bexa ta nkiꞌin bexa ndoꞌ bexa lá nchandoꞌ Dios.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Ta weꞌe leꞌa beuna nsabndoꞌ usaꞌa be ta nkiꞌin bexa, ndontsa li gakno beuna gudiꞌizh bexa gealngea ten Dios.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Leꞌa naꞌ mtuꞌubla dub git ndoꞌ be xmen Jesús nyakjunt sa baꞌ, ná leꞌa Diótrefes lá nlaꞌach ta nibeꞌe besa, ndi leꞌa xa nlad inibeꞌe.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ta weꞌe leꞌa zha na gal naꞌ lat bega, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ xa wa itea ta ugap ndun xa, leꞌa xa uzhebpa nisi besa. Naꞌanpa nabtsa ta ndee wa ndun xa, no ni lá nsaꞌa xa ta lid xa yoo be xmen Jesús, no ni lá nlaꞌa xa tal leꞌa ncho bego nlad usaꞌa ta lid na yoo bexa wa. No ngontuꞌub xa bego na li utsin ndun wa sa nzhealbe bega.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Amig ten naꞌ, lá gun lu lak ndun bexa ugap, ndi bin lak ndun bexa wen. Leꞌa tal ton gun be ta wen, leꞌa xa wa xmenka Dios. Ná leꞌa tal ton gun be ta ugap, leꞌa xa wa lá nchandoꞌ Dios.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Leꞌa itea men ndab leꞌa Demetrio dub xa wen nak ndoꞌ Dios, ndun xa ta wen lak ndab gealngea ten Jesús. Leꞌa besa ndee no ndab leꞌa xa wa xa utsinka nak. No uniꞌí bega leꞌa besa sbeꞌen gealngeaka ndadiꞌizh.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ncho sianta be taꞌa nlad naꞌ gáp naꞌ ndoꞌ lu, parea leꞌa naꞌ lá nlad ukeꞌa‑yá ndoꞌ git.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Leꞌa naꞌ ndi nlad iniꞌí xan lu, weꞌe gudiꞌizh wa.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ Dios gun wen yoo ladna lu. Leꞌa be amig ten lu ndencho sa ndee nidiꞌizh ndoꞌ lu. Unidiꞌizh sakndoꞌ besa ndoꞌ kadga dub be amig ten beuna ndencho sa baꞌ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.