1 Coríntios 13

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leꞌa tal naꞌ gudiꞌizh be diꞌizh ten be men no be angel, ná lá ikweaꞌ lad naꞌ be men, leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa ngen lak ngen dub bleꞌa giꞌib nsid natal dub plati ndun ruid.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 No tal gudiꞌizh naꞌ sakndoꞌ Dios, no yakbeꞌena naꞌ itea be ta ugaꞌach ten Dios no iteata be taꞌa, no igeꞌ lad naꞌ Dios gast sun naꞌ gan itatsob be geꞌe ubiꞌi, parea tal leꞌa naꞌ lá ikweaꞌ ladna be men leꞌa naꞌ naꞌan xtiꞌin.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 No tal utsea naꞌ iteanak be ta ndap naꞌ gaw bexa prob, no yun naꞌ cuent leꞌaka naꞌ gast yolꞌ naꞌ, parea tal leꞌa naꞌ lá ikweaꞌ ladna be men, leꞌa be ta ndun naꞌ wa naꞌan xtiꞌin.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Leꞌa tal ton nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa xa uxik ndoꞌ itea be taꞌa gun bexa, no utsin gak xa, no naꞌanpa gaklono xa dub xa ndap taꞌa, no ni lá izhinna xa, no lá gunbeꞌe xa leꞌa xa leꞌatsa nsak.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 No naꞌanpa usalad gak xa, no naꞌanpa ukwaꞌan xa ta nladtsa xa, no naꞌanpa uxax gakloo xa, no yalad xa be ta ugap ndanno be men xa.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 No naꞌanpa itenno ladna xa be ta ugap ndun be men, leꞌa xa ndi itenno ladna gealngea.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Leꞌa tal ton nkweaꞌka ladna be ltsaꞌa na naꞌanpa neꞌe ladna xa be ta ndun bexa, no ndangea ladna xa bexa, no ngeꞌ ladna xa bexa, no nxik xa ndoꞌ itea taꞌa ndun bexa wa.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Leꞌa ta na nkweaꞌ ladna be men be ltsaꞌa na wa naꞌanpa nak ta idub. Parea gal dub wizh yá naꞌantapa gudiꞌizh be men sakndoꞌ Dios, no naꞌantapa gudiꞌizh bexa stubga diꞌizh ta nsaꞌa Espíritu ten Dios, no naꞌantapa gudiꞌizh bexa be ta ugaꞌach ten Dios.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Leꞌa ta na nchandoꞌ beuna Dios no ta ndadiꞌizh beuna sakndoꞌ Dios, leꞌa be ta wa naꞌanpa itea nak lak nlad Dios.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Parea leꞌa gal zha gak cumplir ta ndab Dios, leꞌa beuna yá lá gunta be ta wa.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Leꞌa zha na ngok naꞌ meꞌed ndadiꞌizh naꞌ lak ndadiꞌizh be meꞌed, no ndanbeꞌe naꞌ lak ndanbeꞌe be meꞌed, no nyakbeꞌena naꞌ lak nyakbeꞌena be meꞌed. Parea leꞌa zha na ngok gox naꞌ, mla naꞌ ta ndun naꞌ zha meꞌed naꞌ wa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Leꞌa nat leꞌa beuna nchandoꞌ Dios cuenttsa gor na nwiꞌi beuna ndoꞌ dub waꞌán lá nluu utsin. Parea leꞌa gal gor leꞌa beuna ndon ndeꞌe iniꞌí gaꞌal ndoꞌ Dios. Leꞌa nat leꞌa naꞌ ndidotsa nchandoꞌ Dios, parea leꞌa gal zha wa leꞌa naꞌ igondoꞌ Dios lak nchandoꞌ Dios naꞌ.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Ncho chon taꞌa naꞌanpa initndoꞌ: leꞌa ta wa ta ngeꞌ ladna beuna Dios, no ta ndenkeaꞌ beuna gun Dios ta ndab xa, no ta nkweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna. Parea leꞌa ta mas nsak ndoꞌ yon ta ndee wa, leꞌa ta wa ta ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.