Tito 2
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH
1 Na' le', cheyaḻa' gwzejni'ido' beṉe' yesone' can' ža diža' ḻi c̱he Diosen'.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Bzejni'i beṉe' byo gol ca' bi yesezožde', san yesenite' cont beṉe' yezica'chle yesape' ḻegaque' bala'aṉ. Bzejni'i ḻegaque' to toe' cheyaḻa' yesenabia' cuine' cont yesenite' yesone' da' güen, na' bzejni'i ḻegaque' cheyaḻa' yesenita'c̱hac̱he' yesejnilaže' Diosen'. Cheyaḻa' yesacde' beṉe' na' yesape' yeḻa' chxenḻaže' bite'teze da' chac.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ḻecze ca' bzejni'i no'ol gole ca' cont yesenite' yesonxene' Diosen', na' bi yeseṉe' c̱he beṉe', ṉeca yesezožde'. Cheyaḻa' yesenite' yesone' da' güen cont yeseṉeze beṉe' yezica'chle can' cheyaḻa' yesone'.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Na' no'ol gol ca' cheyaḻa' yosozejni'ide' no'ol xcuide' ca' yesenite' binḻo len beṉe' c̱he to toe' na' yesacde' ḻegaque' len bi' c̱hegaque' ca'.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Na' yosozejni'ide' ḻegaque' cont to toe' yesenabia' cuine' na' yesone' da' zaca' yesone' cont yesaque' beṉe' laždao' xilaže' len yogo' da' chesone', na' yosogüia yeseṉa' ližgaque' binḻo, yesaque' beṉe' šagüe' na' yosozenag to toe' c̱he beṉe' c̱hegaque'. No'ole xcuide' ca' cheyaḻa' yesone' güen can' ba gwnian' cont nono ṉe mal c̱he xtiža' Diosen'.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Na' ḻecze cheyaḻa' ṉeyoedo' beṉe' byo xcuide' ca' cont to toe' yesenabia' cuine' na' yesone' da' cheyaḻa' yesone'.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Na' le', bite'teze da' gono', ben con da' nac güen cont yesacbe'e beṉe' yoble naquen' cheyaḻa' yesone'. Cate' chsed chlo'edo' beṉe', bzejni'i ḻegaque' do lažo', benen cont nacbia' chapo' Diosen' bala'aṉ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Bsed blo'e diža' ḻi cont nono ṉa xtižon' naquen mal. Na' še soatezo' gwsed gwlo'edo' diža' ḻi, nachen' beṉe' ca' chesexi'a chio' yesyeto'ede' da' bi chesyeželde' bi da' mal yeseṉe' c̱hecho.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Gož beṉe' güen žin ca' yosozenague' c̱he x̱angaquen' na' yesone' bite'teze da' yese'ene' sin cbi yosyoži'e xtiža'gaquen'.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Bi yesebane' bi da' de c̱he x̱angaquen', san yesenite' do laže' cont yezica'chle beṉe' yesele'ede' chesone' güen na' yesacbe'ede' güenṉa' nac xtiža' Diosen', Dios ben' noṉe' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Diosen' nži'ilaže'de' chio' beṉac̱h na' ba blo'e chaclaže' goṉe' yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱he yogo'cho.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Na' da' none' ca' chzejni'in chio' cheyaḻa' cuejyic̱hjcho yogo' da' choncho da' bi chazlaže' na' yogo' da' chzelaže'cho gata' c̱hecho o da' chzelaže'cho goncho da' bi naquen güen lagüen'. To tocho cheyaḻa' soa cuezcho ṉabia' cuincho cont goncho da' nac da' zaca'. Na' cheyaḻa' goncho da' zej to ḻicha; na' cheyaḻa' soacho gonxencho Diosen' yežlio nga.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ḻe šlac zoacho yežlio nga zoacho mbalaz ṉezecho žin ža yid Jesucriston' da' yoble nse'e be'ni' juisyw. Naque' Dios c̱hecho ben' chonxencho na' ben' noṉe' yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe, na' zaca'chgüe'.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ḻen' bnežjw cuine' ṉec̱he chio' cate' gosote'ne' cont bṉitlagüe' xtoḻa'chon', na' beya' beyibe' yic̱hjlažda'ochon' len da' malen' cont none' chio' ca xi'iṉe'. Na' bene' ca' cont yebecho goncho da' güen.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Can' cheyaḻa' gwzejni'ido' beṉe'. Na' cheyaḻa' goṉo' c̱hac̱h laže' yesone' da' güen na' tiḻo' beṉe' cheson da' xiṉj, ḻe Diosen' ba gwseḻe' le' na' ba beṉe' le' yeḻa' chnabia' cont gwzejni'ido' ḻegaque'. Bi go'o latje yosozoe' le' to šḻa'ale.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.