Tiago 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB
1 Na' ca nac le'e beṉe' gwṉi'a, le'e bi chzenagle c̱he Diosen', ḻe soayaše' na' ḻe cuežyaše', ḻe ḻeca za' saca'zi'le.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Lao Diosen' dan' de c̱hele naquen ca to da' ba chbiayi', na' lache' šagüe' c̱helen' naquen ca to da' ba chḻe'e beḻziḻa'.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Na' mechw c̱helen' dan' nac de oro na' de plata, len Diosen' naquen ca to da' ba chzen xc̱he'en. Da'nan' žin ža žaglaochguale ḻo yi' gabiḻen'. Ba gwche' yic̱hjle tlaoze btoble da' sc̱ha'o xmechwlen', ḻa'czḻa' ba zoa goṉ Diosen' da' saca'zi'le.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Cheyaḻa' gonḻe xbab can' benḻe len beṉe' güen žin c̱hele ca', beṉe' yaše' ca' besyelap coseš c̱helen'. Benḻele ḻegaque' dan' bitw gwdixjwlene' ca cheyaḻa'. Na' dan' bi bnežjwle laxjwgaquen' ca cheyaḻa', chlo'en nacle beṉe' güen da' xiṉj. Diosen' chzenague' c̱he beṉe' güen žin ca' dan' chesyegüine'de', Dios ben' nape ḻa'zelagüe yeḻa' guac xen.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Zoatezle che'ej chagwšagüe'le na' chonditjele dan' de c̱hele chonḻe con ca žan c̱hele, na' bi chacbe'ele ba zoa goṉ Diosen' da' saca'zi'le. Na' lagüe dan' chonḻe ca', zaca'leble ca to beyix̱e' ben' chgüe'ej chguagwšagüe'cho cont ba chaṉe'ba' cate' žin ža gotchoba'.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Na' gan' chi'le chonḻe yeḻa' justisen', ba gwc̱hoglaolen yesote' beṉe' goson da' güen, beṉe' bibi gosonde' le'e.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Ca nac le'e beṉe' migw, ḻe gape yeḻa' chxenḻaže' len dan' chyi chzaca'le, ḻe ba zoa yid X̱ancho Jesucriston' da' yoble. Beṉe' ca' chesaz, chesenite' chesebeze' cosešen', ḻe cosešen' naquen da' zaca'. Na' chesape' yeḻa' chxenḻaže' chesebeze' chde tiemp yejon', ḻe cate' chbeze yejon', cana'chen' chosyotobe' cosešen'.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Da'nan' bite'teze dan' chyi chzaca'le, cheyaḻa' gaple yeḻa' chxenḻaže' na' gonc̱hac̱hlaže'le šejnilaže'le X̱ancho Jesucriston', ḻe ba zoa yide' da' yoble.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Beṉe' migw, bitw yosbaga' ḻježle še bin' chac c̱hele. Še bin' yosbaga' ḻježle, ba zoa yid X̱anchon' da' yoble na' c̱hoglagüen' c̱hele naple doḻa'.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ḻe gon xbab c̱he da' beṉe' ca' goso'e xtiža' X̱ancho Diosen' cani'. Ḻeca bosoc̱hi bososaca' beṉe' ḻegaque', perw bia'cze bosoyo bosoc̱heje', can' cheyaḻa' gonḻe.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Da' ḻi mbalaz beṉe' ca' gwnita'teze' gosonc̱hac̱hlaže' gosejnilaže' Diosen' ḻa'czḻa' besežaglagüe'. Na' ba benele xtiža' da' Job can' benc̱hac̱hlaže' gwyejnilaže' Diosen', ḻa'czḻa' da' zan da' gwdi gwxaque'. Perw na' cate' gwde dan' gwdi gwxaquen', Diosen' bene' cont gwzoache' mbalazch clel can' gwzoe' cani'. Can' nac Diosen', ḻeca chazlaže' chaclene' chio', na' ḻeca cheyaše' cheži'ilaže'de' chio'.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Beṉe' migw, da' naquen da' žialao, gwbat gwzoale no co' da' baḻi c̱he bite'teze. Bitw ṉale yaban' co'on da' baḻi choe'le diža' ḻi, ṉeca ṉale yežlio nga co'on da' baḻi choe'le diža' ḻi, ṉeca bite'tezechle. Cheyaḻa' güe'cho diža' ḻi da' šejḻe' beṉe' cont Diosen' bi c̱hoglagüen' c̱hecho saca'zi'cho.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Note'tezcho cate' chac bi da' chac c̱hecho, cheyaḻa' yoḻ güižcho Dios. Na' note'tezcho cate' zoacho mbalaz, cheyaḻa' goḻcho gonxenchone'.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Note'tezcho cate' chacšenecho, cheyaḻa' gaxcho beṉe' ca' gwlejcho cont chosogüia cheseṉe'e chio' chdop chžagcho chonxencho Jesucriston'. Na' yosotope' yic̱hjcho late' set, na' yosoḻ güiže' Dios, yeseṉabe' yeyaquecho len yeḻa' guac c̱he X̱ancho Jesucriston' lagüe' da' chejnilaže'chone'.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Na' chio', cate' choḻ güižcho X̱ancho Diosen', cheyaḻa' šejḻe'cho ḻe chzenagcze' c̱hecho cont yeyone' ben' chacšenen', na' še ba bene' da' xiṉj, güezi'xencze X̱anchon' c̱he'.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Da'nan' cheyaḻa' x̱oadoḻa'cho lao beṉe' ḻježcho na' yoḻ güižcho Dios tocho yetocho cont ca' yezoacho güen še bin' chac c̱hecho. Na' še naccho beṉe' güen len Diosen', Diosen' chzenagcze' c̱hecho cate' choḻ güižchone' na' chone' da' zan da' güen dan' chṉabechone' gone'.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ḻe gon xbab c̱he Elías ben' be' xtiža' Diosen' cani'te. Goque' beṉac̱h cayaṉen' nac chio'. Na' cate' boḻ güiže' Diosen' do yic̱hj do laže' gwṉabe' bi gac yejw, na' Diosen' bzenague' c̱he' na' bitw goc yejon' lao šoṉ iz yogašjo.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Na' yetṉi'a cate' boḻ güiže' Diosen' gwṉabde'ne' seḻe' yejon' da' yoble, nach Diosen' gwseḻen'. Na' goc coseš c̱he beṉe' ca' da' yoble.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Beṉe' migw, cate' to beṉe' ḻježcho ba gwlejyic̱hje' dan' nac da' ḻi dan' bzejni'i Diosen' chio', cheyaḻa' gaclenchone' cont yetiṉjde' xtoḻe'na'.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Chaclaža' ṉezele, cate' choncho cont note'teze beṉe' chetiṉjde' xtoḻe'na', chaclenchone' cont chosla Diosen' ḻe' ḻo yi' gabiḻ, ḻe chezi'xene' xtoḻe'na' ḻa'czḻa' še naquen da' zan. Da' na'zen' chzoja' ṉa'a.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.