Tiago 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs VC
1 Chdiḻe chšašlen ḻježle, na' chonḻe ca' dan' yo'o nyaz da' malen' yic̱hjlažda'olen' na' chnabian' le'e cont chonḻe con ca žan c̱hele.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Chzelaže'chguale bi da' gata' c̱hele na' chdiḻe chšašlen ḻježle na' chaclaže'tele gotle beṉe' cont gata' c̱hele dan' chzelaže'len'. Perw bitw gata' dan' che'nelen' lagüete chonḻe da' xiṉj na' bi chṉabele Diosen' gone' cont gata' dan' chyažjelen'.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Na' cate' chṉabele Diosen' gone' cont gata' bi dan' gata' c̱hele, bitw choṉen', ḻe con che'nele gata' dan' chzelaže'le ḻo' lažda'olen' cont gonḻe con nacteze žan c̱hele.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Na' da' chzenagle c̱he dan' ža xbab c̱helen' na' chonḻe can' chzelažen'ṉa', chonḻe txen len beṉe' ca' bi zjanombia' Diosen', na' chonḻe contr Diosen'. Na' note'tezcho še chaclaže'cho goncho txen len beṉe' mal ca', choncho contr Diosen' na' bich chaquechone' ca cheyaḻa'. Zaca'lebcho ca to no'ole nzoa xto, no'ole ben' bich chacde' beṉe' c̱he'.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Chonḻjale xbab Xtiža' Diosen' bitw bi zacan' gan' nyojen žan: “Spiritw c̱he Diosen' dan' zoan ḻo' lažda'ochon' chzelaže'chguan gwzenagcho c̱he toz Diosen'.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Diosen' chaclenchgüe' chio' cont chzenagcho c̱he toz ḻe'. Da'nan' nyoj Xtiža' Diosen' žan: “Diosen' chone' contr beṉe' ca' chesonxen cuingaque', perw chaclene' beṉe' ca' chesacbe'ede' bi chosozenague' c̱he' ca cheyaḻa'.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Da'nan' cheyaḻa' gon cuincho ḻo na' Diosen' na' gwyo gwc̱hejlaže'cho bi gwzenagcho c̱he Satanásen'. Še goncho ca', gwcuaseczen ca'ale.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ḻe soa ḻe yoḻ güiž Diosen', nach soe' gaclene' le'e. Cheyaḻa' cuejyic̱hjle da' xiṉj da' chonḻe. Na' še chonḻe xbab guac gonxencho Diosen' na' gontezcho can' ža lažda'ochon', clelen' chonḻe xbaben' še ca', na' cheyaḻa' güe'le latje yeyon Diosen' yic̱hjlažda'olen' xilaže'.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Bi cheyaḻa' yebele, san cheyaḻa' yegüine'le ṉec̱he da' xiṉjen' ba benḻen' na' yeto'ele c̱hen.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjle lao X̱ancho Diosen', nach Diosen' gone' cont gacxenḻe.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Beṉe' migw, bi cheyaḻa' ṉelaocho c̱he ḻježcho. Ben' chṉelagüe' c̱he ḻježe' o chosbaguede' ḻježe', benan' chṉe' c̱he ley c̱he Diosen' na' chzoe' leyna' ca'ale. Na' ṉezecho ben' chon ca' bi chzenague' c̱he leyna'. Na' dan' chon cuine' ca beṉe' zaque' cont že' c̱he beṉe' ḻježe' nape' doḻa', chone' ley c̱he Diosen' ca to da' bibi zaca'.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Toz Dios nan' gwdix̱jue' leyna', na' toz ḻe'na' zaque' c̱hoglagüe' c̱he to tocho še napcho doḻa'. Na' toz ḻe' zaque' gone' cont bi šjaya'ac beṉe' ḻo yi' gabiḻen', na' ḻecze zaque' cont yeseḻe' beṉe' ḻo yi' gabiḻen'. Perw chio' bitw zaca'cho ṉacho c̱he beṉe' ḻježcho zjanape' doḻa'.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Na' ḻe gwzenag da' nga: Baḻle chc̱hogbia'len šejle to ga šejle gonḻe negosyw cont gonḻe gan. Na' chbejle to ža cate' šejle na' chc̱hogbia'len yega'aṉle na' tgüiz,
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 ṉeca chacbe'ele bi ṉezecho bin' gac c̱hecho o nac goncho gwx̱e güižj. Yeḻa' mban c̱hechon' zaca'leben ca to bejw, ḻe bejon' šložze chle'echon na' cheyasen.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Cheyaḻa' ṉacho: “Še X̱ancho Diosen' goṉe' latje bancho, na' goncho to da' goncho.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Perw da' xiṉjen' choncho še chonxen cuincho chžiacho bia' naquen' goncho sin cbi ṉabecho Diosen'.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Na' še ṉezecho cheyaḻa' goncho da' nac güen na' bi chonchon, napcho doḻa' lao Diosen'.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.