Tiago 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARC
1 Chdiḻe chšašlen ḻježle, na' chonḻe ca' dan' yo'o nyaz da' malen' yic̱hjlažda'olen' na' chnabian' le'e cont chonḻe con ca žan c̱hele.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Chzelaže'chguale bi da' gata' c̱hele na' chdiḻe chšašlen ḻježle na' chaclaže'tele gotle beṉe' cont gata' c̱hele dan' chzelaže'len'. Perw bitw gata' dan' che'nelen' lagüete chonḻe da' xiṉj na' bi chṉabele Diosen' gone' cont gata' dan' chyažjelen'.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Na' cate' chṉabele Diosen' gone' cont gata' bi dan' gata' c̱hele, bitw choṉen', ḻe con che'nele gata' dan' chzelaže'le ḻo' lažda'olen' cont gonḻe con nacteze žan c̱hele.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Na' da' chzenagle c̱he dan' ža xbab c̱helen' na' chonḻe can' chzelažen'ṉa', chonḻe txen len beṉe' ca' bi zjanombia' Diosen', na' chonḻe contr Diosen'. Na' note'tezcho še chaclaže'cho goncho txen len beṉe' mal ca', choncho contr Diosen' na' bich chaquechone' ca cheyaḻa'. Zaca'lebcho ca to no'ole nzoa xto, no'ole ben' bich chacde' beṉe' c̱he'.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Chonḻjale xbab Xtiža' Diosen' bitw bi zacan' gan' nyojen žan: “Spiritw c̱he Diosen' dan' zoan ḻo' lažda'ochon' chzelaže'chguan gwzenagcho c̱he toz Diosen'.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Diosen' chaclenchgüe' chio' cont chzenagcho c̱he toz ḻe'. Da'nan' nyoj Xtiža' Diosen' žan: “Diosen' chone' contr beṉe' ca' chesonxen cuingaque', perw chaclene' beṉe' ca' chesacbe'ede' bi chosozenague' c̱he' ca cheyaḻa'.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Da'nan' cheyaḻa' gon cuincho ḻo na' Diosen' na' gwyo gwc̱hejlaže'cho bi gwzenagcho c̱he Satanásen'. Še goncho ca', gwcuaseczen ca'ale.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ḻe soa ḻe yoḻ güiž Diosen', nach soe' gaclene' le'e. Cheyaḻa' cuejyic̱hjle da' xiṉj da' chonḻe. Na' še chonḻe xbab guac gonxencho Diosen' na' gontezcho can' ža lažda'ochon', clelen' chonḻe xbaben' še ca', na' cheyaḻa' güe'le latje yeyon Diosen' yic̱hjlažda'olen' xilaže'.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Bi cheyaḻa' yebele, san cheyaḻa' yegüine'le ṉec̱he da' xiṉjen' ba benḻen' na' yeto'ele c̱hen.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjle lao X̱ancho Diosen', nach Diosen' gone' cont gacxenḻe.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Beṉe' migw, bi cheyaḻa' ṉelaocho c̱he ḻježcho. Ben' chṉelagüe' c̱he ḻježe' o chosbaguede' ḻježe', benan' chṉe' c̱he ley c̱he Diosen' na' chzoe' leyna' ca'ale. Na' ṉezecho ben' chon ca' bi chzenague' c̱he leyna'. Na' dan' chon cuine' ca beṉe' zaque' cont že' c̱he beṉe' ḻježe' nape' doḻa', chone' ley c̱he Diosen' ca to da' bibi zaca'.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Toz Dios nan' gwdix̱jue' leyna', na' toz ḻe'na' zaque' c̱hoglagüe' c̱he to tocho še napcho doḻa'. Na' toz ḻe' zaque' gone' cont bi šjaya'ac beṉe' ḻo yi' gabiḻen', na' ḻecze zaque' cont yeseḻe' beṉe' ḻo yi' gabiḻen'. Perw chio' bitw zaca'cho ṉacho c̱he beṉe' ḻježcho zjanape' doḻa'.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Na' ḻe gwzenag da' nga: Baḻle chc̱hogbia'len šejle to ga šejle gonḻe negosyw cont gonḻe gan. Na' chbejle to ža cate' šejle na' chc̱hogbia'len yega'aṉle na' tgüiz,
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 ṉeca chacbe'ele bi ṉezecho bin' gac c̱hecho o nac goncho gwx̱e güižj. Yeḻa' mban c̱hechon' zaca'leben ca to bejw, ḻe bejon' šložze chle'echon na' cheyasen.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Cheyaḻa' ṉacho: “Še X̱ancho Diosen' goṉe' latje bancho, na' goncho to da' goncho.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Perw da' xiṉjen' choncho še chonxen cuincho chžiacho bia' naquen' goncho sin cbi ṉabecho Diosen'.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Na' še ṉezecho cheyaḻa' goncho da' nac güen na' bi chonchon, napcho doḻa' lao Diosen'.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.