Hebreus 1

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cani' Diosen' be'lene' da' x̱ozxta'ocho ca' diža' len beṉe' gwseḻe' goso'e xtižen'. Zan las gosoe' da' beṉe' ca' xtižen' na' nža'te ca goso'en to toe'.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Perw ṉa'a ba zoa žin ža yeyož yežlion' na' Diosen' ba be'lene' chio' diža' dan' gwseḻe' Xi'iṉen' bedezejni'ide' chio'. Na' Xi'iṉ Dios nan' bene' yaba na' yežlio nga len yogo' bichle da' de nga na' gate'teze. Na' bengaquen' con can' gwnalaže' Diosen'. Na' gwžin ža gac ḻo na' Xi'iṉ Diosen' yogo' beṉac̱h, beyix̱e', na' bica'chle da' bene'.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Na' Xi'iṉ Diosen' chlo'e catec beṉe' zaca' nac Diosen', ḻe cayaṉe' nac yic̱hjlaždao' X̱e' Diosen' nac yic̱hjlažda'ogüen'. Na' Xi'iṉ Diosen' chone' cont yaban', yežlion' na' da' ca' chle'echo ḻe'e yaban' na' yežlion' chesonen žin, ḻe nape' yeḻa' guac cont chac con can' že'. Ḻen' bzanḻaže' cuine' gote' cont bexi beyach chio' len xtoḻa'chon'. Na' beyož bene' ca' beyepe' yaban' zjaychi'e cuit X̱e' Diosen' ben' nac beṉe' zaca' juisyw na' chnabi'e txen len ḻe'.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Naque' beṉe' zaca'chgua ca angl ben' cheson žin c̱he Diosen', na' Diosen' bene' cont ḻeca ba chacxenche' ca angl ca'.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Na' da' nac Xi'iṉ Diosen' ḻa'zelagüe beṉe' zaca', da'nan' cate' Diosen' gwseḻe'ne' yežlio nga gwne':
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Na' c̱he angl ca' gwne':
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Perw c̱he Xi'iṉen' be'e diža', gwne':
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Chebedo' da' zej to ḻicha na' chgue'edo' da' malen'.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Na' da' yoble gozna Diosen' c̱he Xi'iṉen':
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 — ausente —
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Na' ca nac angl ca', yogue' zjanaque' beṉe' cheson xšin Diosen', na' chseḻe' ḻegaque' chesaclene' chio' ba gwleje' šjayzoacho len ḻe'.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.