Hebreus 1
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NAA
1 Cani' Diosen' be'lene' da' x̱ozxta'ocho ca' diža' len beṉe' gwseḻe' goso'e xtižen'. Zan las gosoe' da' beṉe' ca' xtižen' na' nža'te ca goso'en to toe'.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Perw ṉa'a ba zoa žin ža yeyož yežlion' na' Diosen' ba be'lene' chio' diža' dan' gwseḻe' Xi'iṉen' bedezejni'ide' chio'. Na' Xi'iṉ Dios nan' bene' yaba na' yežlio nga len yogo' bichle da' de nga na' gate'teze. Na' bengaquen' con can' gwnalaže' Diosen'. Na' gwžin ža gac ḻo na' Xi'iṉ Diosen' yogo' beṉac̱h, beyix̱e', na' bica'chle da' bene'.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Na' Xi'iṉ Diosen' chlo'e catec beṉe' zaca' nac Diosen', ḻe cayaṉe' nac yic̱hjlaždao' X̱e' Diosen' nac yic̱hjlažda'ogüen'. Na' Xi'iṉ Diosen' chone' cont yaban', yežlion' na' da' ca' chle'echo ḻe'e yaban' na' yežlion' chesonen žin, ḻe nape' yeḻa' guac cont chac con can' že'. Ḻen' bzanḻaže' cuine' gote' cont bexi beyach chio' len xtoḻa'chon'. Na' beyož bene' ca' beyepe' yaban' zjaychi'e cuit X̱e' Diosen' ben' nac beṉe' zaca' juisyw na' chnabi'e txen len ḻe'.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Naque' beṉe' zaca'chgua ca angl ben' cheson žin c̱he Diosen', na' Diosen' bene' cont ḻeca ba chacxenche' ca angl ca'.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Na' da' nac Xi'iṉ Diosen' ḻa'zelagüe beṉe' zaca', da'nan' cate' Diosen' gwseḻe'ne' yežlio nga gwne':
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Na' c̱he angl ca' gwne':
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Perw c̱he Xi'iṉen' be'e diža', gwne':
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Chebedo' da' zej to ḻicha na' chgue'edo' da' malen'.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Na' da' yoble gozna Diosen' c̱he Xi'iṉen':
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 — ausente —
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Na' ca nac angl ca', yogue' zjanaque' beṉe' cheson xšin Diosen', na' chseḻe' ḻegaque' chesaclene' chio' ba gwleje' šjayzoacho len ḻe'.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.