Hebreus 1

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cani' Diosen' be'lene' da' x̱ozxta'ocho ca' diža' len beṉe' gwseḻe' goso'e xtižen'. Zan las gosoe' da' beṉe' ca' xtižen' na' nža'te ca goso'en to toe'.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Perw ṉa'a ba zoa žin ža yeyož yežlion' na' Diosen' ba be'lene' chio' diža' dan' gwseḻe' Xi'iṉen' bedezejni'ide' chio'. Na' Xi'iṉ Dios nan' bene' yaba na' yežlio nga len yogo' bichle da' de nga na' gate'teze. Na' bengaquen' con can' gwnalaže' Diosen'. Na' gwžin ža gac ḻo na' Xi'iṉ Diosen' yogo' beṉac̱h, beyix̱e', na' bica'chle da' bene'.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Na' Xi'iṉ Diosen' chlo'e catec beṉe' zaca' nac Diosen', ḻe cayaṉe' nac yic̱hjlaždao' X̱e' Diosen' nac yic̱hjlažda'ogüen'. Na' Xi'iṉ Diosen' chone' cont yaban', yežlion' na' da' ca' chle'echo ḻe'e yaban' na' yežlion' chesonen žin, ḻe nape' yeḻa' guac cont chac con can' že'. Ḻen' bzanḻaže' cuine' gote' cont bexi beyach chio' len xtoḻa'chon'. Na' beyož bene' ca' beyepe' yaban' zjaychi'e cuit X̱e' Diosen' ben' nac beṉe' zaca' juisyw na' chnabi'e txen len ḻe'.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Naque' beṉe' zaca'chgua ca angl ben' cheson žin c̱he Diosen', na' Diosen' bene' cont ḻeca ba chacxenche' ca angl ca'.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Na' da' nac Xi'iṉ Diosen' ḻa'zelagüe beṉe' zaca', da'nan' cate' Diosen' gwseḻe'ne' yežlio nga gwne':
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Na' c̱he angl ca' gwne':
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Perw c̱he Xi'iṉen' be'e diža', gwne':
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Chebedo' da' zej to ḻicha na' chgue'edo' da' malen'.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Na' da' yoble gozna Diosen' c̱he Xi'iṉen':
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Diosen' biṉa' ye'e ṉe to angl ca dan' gože' Xi'iṉen', gože'ne':
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Na' ca nac angl ca', yogue' zjanaque' beṉe' cheson xšin Diosen', na' chseḻe' ḻegaque' chesaclene' chio' ba gwleje' šjayzoacho len ḻe'.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.