Apocalipse 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARA
1 Beyož bzoja' da' ca' gwne' neda', ble'edaogüeda' nyaljo to puert yaban'. Nach da' yoble benda' gwṉe Jesucristw ben' gwṉe neda' da' nechw zižjechgua cacze zižje chbež to trompeta, gože'nda':
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Nach ḻa' bente Spiritw c̱he Diosen' cont ble'edaogüeda' yaban' gan' chi' Diosen' chnabi'e.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Na' ble'eda' ben' chi' chnabian' chactite' ca chactit yejese, yej da' nzi' jaspe na' da' nzi' cornalina. Na' to da' nac ca to pita' gwyec̱hjen gan' chi'e chnabi'en, na' chactiten ca chactit to yej da' nzi' esmeralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Na' cue'ej cuit Diosen' gan' chi'e chnabi'e zjachi' yetapechoa beṉe' gwlej Diosen' zjanaque' blao, beṉe' chesenabi'e txen len ḻe'. Zjanyaze' lache' šiš na' zjazoa corona de oro yic̱hj to togaque'.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Na' gan' chi' Diosen' chnabi'e chep yes na' chac sšag na' chašjw chtin. Na' lagüen' nita' gaže yi' da' chaḻa'ṉiṉ. Yi' ca' gaže zjanaquen Spiritw c̱he Diosen', na' Spiritw c̱he Diosen' naquen ca gaže spiritw.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Na' doxen lagüe' gan' chi'e chnabi'en nžiljw ḻo yon' to da' chactit ca vidrw na' nḻan' ca to nis nyadi da' nḻa'xeje.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Beṉe' nechw naque' ca to león, na' beṉe' gwchope ca to go'ṉ, na' beṉe' gwyoṉe nac cho'alagüe' ca c̱he beṉac̱h, na' beṉe' gwdape naque' ca to bsia be ze ḻo be'.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Na' dapte beṉe' ca' to toe' žia x̱op güeje x̱ilgaque', na' zjažia zan yejlaogaque' ḻo x̱ilen' lente cože' x̱ilen'. Na' do ža do yel bi chososane' chesene':
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Na' yogo' ṉi'a cate' beṉe' ca' tap cheso'e diža' catec beṉe' zaca' nac Dios ben' chi' chnabia', ben' zoacze toḻi tocaṉe, yogo' ṉi'a cate' chesonxene' ḻe' cheso'e yeḻa' chox̱clen c̱he',
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 beṉe' tapechoa ca' gwlej Diosen' cont zjanaque' blao chosozoa xibe' lao Dios ben' zoa toḻi tocaṉe chesonxene' ḻe' gan' chi'e chnabi'e na' chosonite' corona c̱hegaquen' xṉi'en, chesene':
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 X̱anto' Dios, zaco' gonxento' le',
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.