2 Tessalonicenses 2
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARC
1 Beṉe' migw, da' yoble chnia' le'e ca gac cate' yid X̱ancho Jesucriston' yeto, yotobe' chio' šjayzoacho txen len ḻe'.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Chṉeyoeto' le'e bitw gacžejlaže'le o žeble še no yid yedezejni'ide' le'e, ṉe' Spiritw c̱he Diosen' žan ba bžin ža yid Jesucriston' da' yoble. Na' ṉeca gacžejlaže'le še bi da' yenele o še la' no cart güenḻaže' da' chesena beṉe' gwseḻa' neto', žan ba bžin ža yid Jesucriston'.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Bi güe'le latje no siye' le'e še bi yeseṉe' o še bi da' yesone'. Ḻe cate' za' yid X̱ancho Jesúsen' da' yoble, beṉe' zan yesase' yesyedabague' Diosen'. Ḻecze cana' choj to beṉe' blao beṉe' gonchgüe' güedenag len Diosen'. Benan' ba naquen yeyeje' ḻo yi' gabiḻen'.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Gaque' beṉe' ya'laže' na' gue'ede' Diosen' na' ḻecz ca' gue'ede' bite'tezech da' chesejnilaže' beṉe'. Na' cui'e ḻo' yodao' blao gan' chesonxene' Diosen', gon cuine' ca Dios cont yesonxen beṉe' ḻe'.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Bi za'laže'le cate' gwzoa' len le'e bzejni'ida' le'e can' gac cate' yid Jesucriston' da' yoble?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Na' ṉa'a ṉezeczle bi dan' chžon choj beṉe' blao ben' gonchgua güedenag len Diosen', perw cate' ba bžin ža bžin hor, cana' choje'.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ba nita' beṉe' chesonchgüe' güedenag len Diosen' ṉa'a, perw ṉe' ngaše' can' chesone'. Na' gwžin ža cate' bich soa dan' gwžon yesyedabaga'chgüe' Diosen'.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Cana'chen' choj beṉe' blaon' ben' gonchgua güedenag len Diosen'. Nach X̱ancho Jesúsen' yide' nyec̱hjchgüede' be'ni', na' cate' beṉe' blaon' le'ede' ḻe' nach X̱anchon' güe'e diža' na' ši'en goten ḻe'. Can' gone' yoṉitlagüe'ne'.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Na' cate' choj beṉe' blaon' ben' gonchgua güedenag len Diosen', Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' gonen cont gapchgüe' yeḻa' guac, na' gone' da' yesyebane beṉe' contze gonḻede' ḻegaque'.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Yogo'te da' mal gone' gonḻede' beṉe' ba naquen yesebiaye'e toḻi tocaṉe. Yesebiaye'e da' bi chesejḻe'e diža' ḻin', ḻe ḻenṉa' zaca' yesejḻe'e cont gata' yeḻa' mban c̱hegaque' toḻi tocaṉe.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Na' da'nan' Diosen' güe'e latje yeseziye'e ḻegaque' cont yosozenague' diža' güenḻaže'.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Nach yesezaca'zi'e toḻi tocaṉe da' bitw gosejḻe'e diža' ḻi c̱he X̱anchon' san besyebede' da' malen'.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Beṉe' migw, chaque X̱ancho Jesucriston' le'e. Na' neto' cheyaḻa' soatez soato' güe'to' yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' da' gwleje' le'e cate' biṉa' x̱e yežlion' cont šjayzoale len ḻe'. Na' cate' gwzolao chejḻe'le diža' ḻi c̱he Diosen' nach gwseḻe' Spiritw c̱hen' chonen cont nacle beṉe' laždao' xilaže'.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ṉec̱he da'nan' gwlej Diosen' le'e, na' dan' gwyejḻe'le diža' güen c̱he Jesucriston' da' be'lento' le'e, žin ža gon Diosen' cont soale mba juisyw can' zoa X̱ancho Jesucriston'.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Da'nan' beṉe' migw, ḻe soa c̱hac̱h ḻe gwzenag do yic̱hj do laže'le c̱he dan' bzejni'ito' le'e, diža' dan' ba be'lento' le'e na' dan' ba bzojto'.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.