2 Coríntios 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NAA
1 Diosen' beyaše' beži'ilaže'de' neto' na' gwleje' neto' cont chyix̱jue'eto' xtižen'. Da'nan' bi cheche'eto' chyix̱jue'eton'.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Na' bibi chonto' bagaše'ze ca no da' nac da' yeḻa' zto'. Bi chonḻeto' beṉe' na' ṉeca choša'to' xtiža' Diosen' cont yesyebe beṉe' chosozenag xtiža'ton'. San chle'ecze Diosen' chyix̱jue'eto' xtižen' con can' naquen cont yogo' beṉe' yesene xtiža'ton' yeseṉezde' ḻo' lažda'ogaquen' choe'to' diža' ḻi.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Con beṉe' ca' ba zjambiayi' yeḻa' bi chejḻe' c̱hegaquen', ḻegacze' bi chesejni'ide' diža' güen dan' choe'lento' ḻegaque'.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Ḻe beṉe' bi chesejḻe' xtiža' Diosen' chosozenague' c̱he Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' latje da' yosozenague' c̱he Diosen', na' Satanásen' chonen cont nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaquen'. Da'nan' diža' güen c̱he Criston' bi chseṉin' ḻo' yic̱hjlažda'ogaquen' ca to be'ni' cont yeseṉezde' Criston' naque' beṉe' zaca' juisyw. Cayaṉe' nac yic̱hjlaždao' Diosen' nac yic̱hjlaždao' Criston', na' toz can' chesone'.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Na' ca nac diža' da' chyix̱jue'eto', chyix̱jue'eton' gague cont gwzenagle c̱he neto', san cont gwzenagle c̱he Jesucriston' ben' naque' X̱ancho. Na' da' chaqueto' Jesucriston', zoato' chonto' bite'teze da' chaclenen le'e.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Na' Dios ben' gwne' gata' be'ni' yežlio nga gan' goc c̱hoḻ, ba gwlo'e be'ni' c̱hen' ḻo' yic̱hjlažda'ochon' cont nombia'cho Jesucriston' ben' nac beṉe' zaca' juisyw, na' cate' ba nombia'chone' chacbe'echo can' nac yeḻa' beṉe' zaca' c̱he Diosen'.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Cuerp c̱hecho quinga da' chesat zjazaca'leben ca to che'e nis da' naquen de gona'. Perw Diosen' ba gwlo'e be'ni' c̱hen' ḻo' yic̱hjlažda'ochon' ṉa'a šlac ṉe' mbancho len cuerp c̱hecho quinga cont gacbe'echo bibi chac goncho še bi goṉe' yeḻa' guac xen c̱hen' cont gac bi da' goncho.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Na' neto', da' zan da' chyi chzaca'to', perw bi chbejyic̱hjto' xšin Diosen'. Zan ṉi'a bi chežellaže'to' nacle gonto', perw ṉezeto' Diosen' chaclene' neto'.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Chosolagšibe' neto', perw Diosen' bi chbejyic̱hje' neto'. Chosoc̱hi chososaque' neto', perw Diosen' bi cho'e latje yesote' neto'.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Gate'teze chejto', con yogo' ṉi'a chosoc̱hi chososaca' beṉe' neto' na' chesaclaže' yesote' neto' can' gosote' Jesúsen'. Na' Diosen' cho'e latje chac c̱heto' ca' cont nacbia' zoacze Jesúsen' chaclene' neto' šlac mbanto' len cuerp c̱heto' quinga.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Na' šlac ṉe' mbanto', yogo' ža nita'cze beṉe' chesaclaže' yesote' neto' lagüe' da' chyix̱jue'eto' xtiža' Jesúsen'. Na' chac c̱heto' ca' cont nacbia' zoacze Jesúsen' chaclene' neto' šlac mbanto' len cuerp c̱heto' quinga da' yesat.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Can' chac, tža tža chesaclaže' yesote' neto', san le'e ba de yeḻa' mban c̱hele toḻi tocaṉe.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Xtiža' Diosen' nyojen žan: “Chejnilaža' Diosen' na' da'nan' choa' diža' c̱he'.” Na' ca ben' bzoj da'na' gwyejnilaže' Diosen', ca'czen' chejnilaže'to'ne' na' da'nan' choe'to' xtižen'.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Ḻe ṉezeto' Dios ben' bosban X̱ancho Jesúsen' ladjo beṉe' guat ca' ḻecze žin ža yosbane' chio' še ba gotcho, na' neto' txen len le'e šjayzoacho gan' zoe'na'.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Ṉec̱he le'e bžaglaoto' yogo'ḻoḻ da' ba goc c̱heto'. Ḻe chaclaže'to' gac zancho gaclenchgua Diosen' chio' cont šejnilaže'cho X̱ancho Jesúsen', na' ḻecze gac zancho güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he' catec beṉe' zacan' naque'.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Da'nan' bi chjax̱aque'laže'to'. Ḻa'czḻa' tža tža zej chax̱o'ch cuerp c̱heto' quinga, ḻecze tža tža Diosen' chocobche' yic̱hjlažda'oto'.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Yob te c̱he bite'teze da' dao' da' chžaglaocho yežlio nga. Na' da' ca' chyi chzaca'cho chesaclenen chio' cont soacho mbalaz juisyoch cate' šjayzoacho len Diosen' toḻi tocaṉe, na' ḻenṉa' da' zaca'ch ca bite'tezchle.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Nachen' bi chi' yic̱hjcho c̱he da' chle'echo yežlio nga, san chi' yic̱hjcho c̱he da' bi chle'echo. Ḻe yesede c̱he da' ca' zjade yežlio nga da' chle'echo, na' da' ca' bi chle'echo, gague da' yesede c̱hegaquen, ṉita'czen toḻi tocaṉe.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.