2 Coríntios 4
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARC
1 Diosen' beyaše' beži'ilaže'de' neto' na' gwleje' neto' cont chyix̱jue'eto' xtižen'. Da'nan' bi cheche'eto' chyix̱jue'eton'.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Na' bibi chonto' bagaše'ze ca no da' nac da' yeḻa' zto'. Bi chonḻeto' beṉe' na' ṉeca choša'to' xtiža' Diosen' cont yesyebe beṉe' chosozenag xtiža'ton'. San chle'ecze Diosen' chyix̱jue'eto' xtižen' con can' naquen cont yogo' beṉe' yesene xtiža'ton' yeseṉezde' ḻo' lažda'ogaquen' choe'to' diža' ḻi.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Con beṉe' ca' ba zjambiayi' yeḻa' bi chejḻe' c̱hegaquen', ḻegacze' bi chesejni'ide' diža' güen dan' choe'lento' ḻegaque'.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Ḻe beṉe' bi chesejḻe' xtiža' Diosen' chosozenague' c̱he Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' latje da' yosozenague' c̱he Diosen', na' Satanásen' chonen cont nc̱hoḻ yic̱hjlažda'ogaquen'. Da'nan' diža' güen c̱he Criston' bi chseṉin' ḻo' yic̱hjlažda'ogaquen' ca to be'ni' cont yeseṉezde' Criston' naque' beṉe' zaca' juisyw. Cayaṉe' nac yic̱hjlaždao' Diosen' nac yic̱hjlaždao' Criston', na' toz can' chesone'.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Na' ca nac diža' da' chyix̱jue'eto', chyix̱jue'eton' gague cont gwzenagle c̱he neto', san cont gwzenagle c̱he Jesucriston' ben' naque' X̱ancho. Na' da' chaqueto' Jesucriston', zoato' chonto' bite'teze da' chaclenen le'e.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Na' Dios ben' gwne' gata' be'ni' yežlio nga gan' goc c̱hoḻ, ba gwlo'e be'ni' c̱hen' ḻo' yic̱hjlažda'ochon' cont nombia'cho Jesucriston' ben' nac beṉe' zaca' juisyw, na' cate' ba nombia'chone' chacbe'echo can' nac yeḻa' beṉe' zaca' c̱he Diosen'.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Cuerp c̱hecho quinga da' chesat zjazaca'leben ca to che'e nis da' naquen de gona'. Perw Diosen' ba gwlo'e be'ni' c̱hen' ḻo' yic̱hjlažda'ochon' ṉa'a šlac ṉe' mbancho len cuerp c̱hecho quinga cont gacbe'echo bibi chac goncho še bi goṉe' yeḻa' guac xen c̱hen' cont gac bi da' goncho.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Na' neto', da' zan da' chyi chzaca'to', perw bi chbejyic̱hjto' xšin Diosen'. Zan ṉi'a bi chežellaže'to' nacle gonto', perw ṉezeto' Diosen' chaclene' neto'.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Chosolagšibe' neto', perw Diosen' bi chbejyic̱hje' neto'. Chosoc̱hi chososaque' neto', perw Diosen' bi cho'e latje yesote' neto'.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Gate'teze chejto', con yogo' ṉi'a chosoc̱hi chososaca' beṉe' neto' na' chesaclaže' yesote' neto' can' gosote' Jesúsen'. Na' Diosen' cho'e latje chac c̱heto' ca' cont nacbia' zoacze Jesúsen' chaclene' neto' šlac mbanto' len cuerp c̱heto' quinga.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Na' šlac ṉe' mbanto', yogo' ža nita'cze beṉe' chesaclaže' yesote' neto' lagüe' da' chyix̱jue'eto' xtiža' Jesúsen'. Na' chac c̱heto' ca' cont nacbia' zoacze Jesúsen' chaclene' neto' šlac mbanto' len cuerp c̱heto' quinga da' yesat.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Can' chac, tža tža chesaclaže' yesote' neto', san le'e ba de yeḻa' mban c̱hele toḻi tocaṉe.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Xtiža' Diosen' nyojen žan: “Chejnilaža' Diosen' na' da'nan' choa' diža' c̱he'.” Na' ca ben' bzoj da'na' gwyejnilaže' Diosen', ca'czen' chejnilaže'to'ne' na' da'nan' choe'to' xtižen'.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Ḻe ṉezeto' Dios ben' bosban X̱ancho Jesúsen' ladjo beṉe' guat ca' ḻecze žin ža yosbane' chio' še ba gotcho, na' neto' txen len le'e šjayzoacho gan' zoe'na'.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Ṉec̱he le'e bžaglaoto' yogo'ḻoḻ da' ba goc c̱heto'. Ḻe chaclaže'to' gac zancho gaclenchgua Diosen' chio' cont šejnilaže'cho X̱ancho Jesúsen', na' ḻecze gac zancho güe'cho yeḻa' chox̱clen c̱he' catec beṉe' zacan' naque'.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Da'nan' bi chjax̱aque'laže'to'. Ḻa'czḻa' tža tža zej chax̱o'ch cuerp c̱heto' quinga, ḻecze tža tža Diosen' chocobche' yic̱hjlažda'oto'.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Yob te c̱he bite'teze da' dao' da' chžaglaocho yežlio nga. Na' da' ca' chyi chzaca'cho chesaclenen chio' cont soacho mbalaz juisyoch cate' šjayzoacho len Diosen' toḻi tocaṉe, na' ḻenṉa' da' zaca'ch ca bite'tezchle.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Nachen' bi chi' yic̱hjcho c̱he da' chle'echo yežlio nga, san chi' yic̱hjcho c̱he da' bi chle'echo. Ḻe yesede c̱he da' ca' zjade yežlio nga da' chle'echo, na' da' ca' bi chle'echo, gague da' yesede c̱hegaquen, ṉita'czen toḻi tocaṉe.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.