1 Tessalonicenses 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs VC
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Na' šlac chesena beṉe': “Mba zoacho, bibi chac c̱hecho”, cate' concze žin ža yesebiaye'e. Can' chac c̱he no'ole cate' yalzelaže' chaque' bes c̱he yeḻa' san, ca'czen' zjayalzelaže' yesebiayi' beṉe' ca' bi chesejnilaže'ne'. Bitw gac yosoxoṉje'.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Perw chio' beṉe' migw, bi nc̱hoḻe yic̱hjlažda'ochon', da'nan' bitw gac c̱hecho can' chac c̱he beṉe' chzenyal gwbanṉa' ḻe'.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Diosen' ba bzejni'ide' chio' nombia'chone' na' be'ni' c̱hen' ba chseṉin' len chio'; da'nan' bitw nc̱hoḻe yic̱hjlažda'ochon'.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Cheyaḻa' gonyaṉe'cho xbab naquen' chaclaže' Diosen' goncho na' ṉabia' cuincho goncho can' chazlaže'na'.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Beṉe' ca' cbi chosozenag c̱he Diosen' zjazaca'lebe' ca beṉe' zjantas na' ca beṉe' chesezože.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Perw ba bzejni'i Diosen' chio' cont bi goncho can' chesone'na'. Da'nan' cheyaḻa' ṉabia' cuincho goncho can' chazlažen'. Cheyaḻa' šejnilaže'cho Diosen' na' gaque ḻježcho na' yebecho dan' ṉezecho šjayzoacho len Diosen'. Še goncho yogo' da' ca' gaccho ca soldadw ben' nyaze' to de ya da' chcue'ejen ḻe' cont bibi chac c̱he' cate' chdiḻe' len beṉe'.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Gague gwlej Diosen' chio' cont saca'zi'cho c̱he xtoḻa'chon'. Gwleje' chio' cont šejnilaže'cho X̱ancho Jesucriston' na' šjayzoacho len ḻe'.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Na' Jesucriston' bnežjw cuine' ṉec̱he chio' cate' gosot beṉe' ḻe' cont šjayzoacho len ḻe' ḻa'czḻa' še mbancho o še ba gotcho cate' yide' da' yoble.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Da'nan' ḻe gonch can' ba chonḻe, ḻe gon c̱hac̱h laže' ḻježle tole yetole na' ḻe gaclench ḻježle cont soac̱hac̱hle šejnilaže'le Jesucriston'.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Chata'yoeto' le'e beṉe' migw, gaple bala'aṉ beṉe' ca' cheson xšin X̱ancho Jesucriston' chosogüia cheseṉe'e le'e na' chosozejni'ide' le'e naquen' cheyaḻa' soa cuezle.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Gapchgualne' bala'aṉ na' gaquechgüele ḻegaque' dan' chesone' xšin Diosen' do laže'. Na' ḻe soa binḻo len ḻježle tole yetole.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ca'cze beṉe' migw, ḻe tiḻe beṉe' bi chesaclaže' yeson žin, ḻe gon c̱hac̱h laže' beṉe' chesacde' zdebe chosozenague' c̱he Jesucriston', na' ḻe gaclen beṉe' biṉa' yesejni'ide' naquen' cheyaḻa' yesone'. Ḻe soa ḻe gap yeḻa' chxenḻaže' len yogo'ḻoḻ beṉe'.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Še bi da' mal cheson beṉe' len le'e, ḻe gon byen bi yoži'ile da' mal len ḻegaque'. Ḻe yeyiljwlaže' naclen' gonḻe güen len ḻježle tole yetole na' len note'tez beṉe'.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Do tiemp ḻe yebe.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ḻe soateze ḻe soa ḻe yoḻ güiž Diosen'.
17 Orai sem cessar.
18 Ḻe güe' yeḻa' chox̱clen c̱he Diosen' bite'tez da' chac c̱hele, ḻe da'nan' chaclaže' gon chio' chejnilaže'cho Cristo Jesúsen'.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Bitw gwžonḻe gon Spiritw c̱he Diosen' can' chaclažen' gonen len le'e o len beṉe' yoble.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bi gwzoale ca'ale dan' chesena beṉe' cheso'e diža' dan' ba gož Diosen' ḻegaque'.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Na' ḻe gonyaṉe' xbab c̱he yogo'ḻoḻ diža' da' cheso'e cont soale gwzenagle c̱he da' nac güen.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Na' bitw gonḻe bite'tez da' nac da' mal.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Diosen' chone' ca chzoa chbezcho binḻo len xbab dan' yo'o ḻo' yic̱hjlažda'ochon'. Na' chṉabda'ne' gone' cont lažda'olen' gacyaṉen' xilaže'. Na' ḻecze gonšque' cont bibi da' mal gonḻe len yic̱hjlažda'olen' ṉeca len cuerp c̱helen' cont bibi doḻa' gaple caten' yid X̱ancho Jesucriston' yeto.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Diosen' ben' ba gwleje' chio' cont naccho xi'iṉe' chone' con da' že' gone', na' da'nan' gone' cont gac lažda'ochon' xilaže'.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Beṉe' migw, ḻe soa ḻe ṉab gaclen Diosen' neto'.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Na' cate' chežagle ḻe gwnopa' na' ḻježle cont nacbia' chaque ḻježle.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Chona' mandadw gwlable cart nga ga yesene yogo'ḻoḻ beṉe' ḻježcho ca' nita' gan' zoalna', ḻe can' chaclaže' X̱ancho Jesucriston' gonḻe.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na' soateze X̱ancho Jesucriston' gaclenšque' le'e. Da' na'ze chzoja' ṉa'a.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.