1 Tessalonicenses 1

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neda' Pablo chzoja' le'e chdop chžagle chonxenḻe X̱ancho Jesucriston' Tesalónica na' nacle txen len ḻe' na' len X̱acho Diosen'. Na' neda' len Silvano na' Timoteo chṉabto' lao X̱acho Diosen' na' lao X̱ancho Jesucriston' yesaclene' le'e na' yesone' ca soa cuezle binḻo len xbab dan' yo'o ḻo' yic̱hjlažda'olen'.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 — ausente —
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ṉezeto' beṉe' migw, Diosen' chacde' le'e na' ba gwleje' le'e cont nacle ḻo ne'e.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Na' diža' güen da' bzejni'ito' le'e c̱he Jesucriston' gague naquen con to diža'ze. Spiritw c̱he Diosen' goclenen neto' bzejni'ito' le'e len yeḻa' guac c̱hen na' ṉezeto' diža' dan' bzejni'ito' le'e naquen da' ḻi. Na' ṉezele can' bento' da' güen šlac gwzoato' len le'e cont goclento' le'e.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Na' le'e zoale chonḻe da' güen can' ba ben neto' na' can' ben X̱ancho Jesucriston'. Bzenagle dan' gwdix̱jue'eto' le'e c̱he Jesucriston', na' Spiritw c̱he Diosen' chonen cont chbele chzenaglen, ḻa'czḻa' da' zan da' ba gwdi gwzaca'le dan' ba bzenagle c̱hen'.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Na' da' zoale chonḻe da' güenṉa', beṉe' ca' chesejnilaže' Jesucriston' distritw Macedonia na' distritw Acaya ba zjaṉezde' naquen cheyaḻa' yesone'.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Doxen ba bzenele beṉe' xtiža' X̱ancho Jesucriston', gague beṉe' že' Macedonia na' Acaya na'zen'. Na' ca'cze yogo'ze beṉe' ba zjaṉezde' can' chejnilaže'le Diosen', na' da'nan' bi chyažjen güe'to' diža' c̱hele.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Na' beṉe' zan cheso'e diža' ca güen beṉle len neto' caten' bedeṉa'to' le'e na' cheso'e diža' can' benḻe gwlejyic̱hjle cbich chejnilaže'le ḻ gua'a ḻsaca' c̱hele ca', san ṉa'a ba chejnilaže'le ben' nac dogualje Dios ben' zoa toḻi tocaṉe.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Na' cheso'e diža' can' chbezle yetj Xi'iṉe' Jesúsen' yaban' yide' yežlio nga yeto, ben' bosban Diosen' ladjo beṉe' guaten'. Na' dan' chejnilaže'cho Jesúsen' ba bosle' chio' cont bi saca'zi'cho cate' žin ža beṉe' bi chosozenague' c̱he Diosen' yesaḻe'chgüede' toḻi tocaṉe.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.