1 Pedro 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH
1 Ṉa'achen' de da' ṉia' le'e nchojle cont chgüia chṉa' ḻjež le'e chejnilaže'le Criston'. Neda' ḻecze nchoja' chona' ca'. Ble'eda' gwxaca'zi' Criston' na' choe'lena' beṉe' diža' can' goquen', na' ḻecze ṉezda' žin ža šjayzoa' len ḻe' gan' yo'ochgua be'ni' ca le'e šjayzoalenḻne'.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ḻe güia ṉa' beṉe' ba gwlo'o Diosen' ḻo na'le güia ṉa'le, ca no x̱an xila' chgüia chṉe'e xila' c̱he' ca'. Ḻe gonen do yic̱hj do laže'le can' chazlaže' Diosen', gague gonḻen žan ca žan, ṉeca gonḻen cont gonḻe gan mechw, san ḻe yebe gonḻen.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Na' ca nac beṉe' ca' güia ṉa'le, bi gonḻe znia cont yosozenague' c̱hele, san soatezle gonḻe da' chazlaže' Diosen' cont yesele'ede' can' chonḻen', na' yesacbe'ede' ḻecze can' cheyaḻa' yeson ḻegaque'.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 X̱ancho Jesucriston' zaca'lebde' ca to beṉe' güeyoe' xila' beṉe' chnabi'e nochle güeyoe' xila'. Na' cate' yide' da' yoble, cana'ch gone' soale mbalaz juisyw še ba benḻe xšin Diosen' can' cheyaḻa', na' gague da' te c̱he yeḻa' zoa mbalaz c̱helen' ca chde c̱he no premio da' chesone' yežlio nga.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Nach ḻecze ca' le'e beṉe' xcuide', cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjle gwzenagle c̱he beṉe' ca' ba zjanchoj ben' chosogüia chosoṉe'e le'e. Na' yogo'le ḻe gwzex̱jw yic̱hjle cont gwzenag c̱he ḻježle, ḻe:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjcho gwzenagcho c̱he Dios ben' nape yeḻa' guac xen, cont žin ža gone' ga gacxencho.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Na' cheyaḻa' gwcua'aṉcho yogo'ḻoḻ da' chi' yic̱hjcho c̱hen ḻo na' Diosen', ḻe ḻen' chgüia chṉe'e chio'.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Cheyaḻa' goncho byen goncho da' nac da' zaca', na' cheyaḻa' gwsaca'cho cont Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' bi co'on chio' to ḻo nez mal, ḻe chgue'en chio' na' cheyiljwlažen' nac gonen gwžiayin' chio', ca to bež znia chosya'aba' chdaba' chyiljwba' be gagwba'.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Cheyaḻa' soac̱hac̱hcho bi gwzenagcho c̱he Satanásen' na' soac̱hac̱hcho šejnilaže'cho Jesucriston', ḻe ṉezecho beṉe' ḻježcho ca' chesejnilaže'ne' gate'tezechle ḻo yežlion' ḻecze chesezaca'zi'e can' chac c̱he chio'.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Perw cate' ba gwde da' chyi chzaca'cho šlož dao' ṉa'a, cuin Diosen' gone' cont gacch yic̱hjlažda'ochon' can' chazlažen', cont šejnilaže'chchone', cont soecho gonchcho can' chnalažen', na' cont soacho len toze xbab. Dios nan' nži'ilaže'de' chio' na' chaclene' chio' bite'teze da' chac c̱hecho, na' ba gwleje' chio' chejnilaže'cho Criston' cont šjayzoacho txen len ḻe' gan' yo'ochgua be'ni'.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Cheyaḻa' soacho gonxenchone' toḻi tocaṉe da' naque' beṉe' zaca' juisyw, na' ṉabia'che' ca note'tezechle. Can' gonšcaczcho.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Beṉe' migw c̱hecho Silvano, ben' chacda', zoateze' chone' can' cheyaḻa' gone', na' ba bzoje' xtiža' ḻe'e cart dao' nga. Na' ḻe'e cart nga chṉeyoeda' le'e soaczle gonḻe da' güen na' chzejni'ida' le'e Diosen' ba goclene' le'e cont ṉezele da' ḻi nži'ilaže'chgüede' le'e. Da'nan' cheyaḻa' soaczle šejnilaže'lne'.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Beṉe' ca' ba gwlej Diosen' cont chesedop chesežague' chesonxene' Jesucriston' ḻo ciuda Roma nga chosoguape' le'e tiox, ciudan' da' nsi'a Babilonia. Na' ḻecze Marcos ben' nona' ca xi'iṉa' chguape' le'e tiox.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Cate' chdop chžagle txen ḻe gwnopa' na' ḻježle cate' gwguap ḻježle tiox cont gacbia' chaque ḻježle.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.