1 Pedro 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs ARIB
1 Ṉa'achen' de da' ṉia' le'e nchojle cont chgüia chṉa' ḻjež le'e chejnilaže'le Criston'. Neda' ḻecze nchoja' chona' ca'. Ble'eda' gwxaca'zi' Criston' na' choe'lena' beṉe' diža' can' goquen', na' ḻecze ṉezda' žin ža šjayzoa' len ḻe' gan' yo'ochgua be'ni' ca le'e šjayzoalenḻne'.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ḻe güia ṉa' beṉe' ba gwlo'o Diosen' ḻo na'le güia ṉa'le, ca no x̱an xila' chgüia chṉe'e xila' c̱he' ca'. Ḻe gonen do yic̱hj do laže'le can' chazlaže' Diosen', gague gonḻen žan ca žan, ṉeca gonḻen cont gonḻe gan mechw, san ḻe yebe gonḻen.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Na' ca nac beṉe' ca' güia ṉa'le, bi gonḻe znia cont yosozenague' c̱hele, san soatezle gonḻe da' chazlaže' Diosen' cont yesele'ede' can' chonḻen', na' yesacbe'ede' ḻecze can' cheyaḻa' yeson ḻegaque'.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 X̱ancho Jesucriston' zaca'lebde' ca to beṉe' güeyoe' xila' beṉe' chnabi'e nochle güeyoe' xila'. Na' cate' yide' da' yoble, cana'ch gone' soale mbalaz juisyw še ba benḻe xšin Diosen' can' cheyaḻa', na' gague da' te c̱he yeḻa' zoa mbalaz c̱helen' ca chde c̱he no premio da' chesone' yežlio nga.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nach ḻecze ca' le'e beṉe' xcuide', cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjle gwzenagle c̱he beṉe' ca' ba zjanchoj ben' chosogüia chosoṉe'e le'e. Na' yogo'le ḻe gwzex̱jw yic̱hjle cont gwzenag c̱he ḻježle, ḻe:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Cheyaḻa' gwzex̱jw yic̱hjcho gwzenagcho c̱he Dios ben' nape yeḻa' guac xen, cont žin ža gone' ga gacxencho.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Na' cheyaḻa' gwcua'aṉcho yogo'ḻoḻ da' chi' yic̱hjcho c̱hen ḻo na' Diosen', ḻe ḻen' chgüia chṉe'e chio'.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cheyaḻa' goncho byen goncho da' nac da' zaca', na' cheyaḻa' gwsaca'cho cont Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' bi co'on chio' to ḻo nez mal, ḻe chgue'en chio' na' cheyiljwlažen' nac gonen gwžiayin' chio', ca to bež znia chosya'aba' chdaba' chyiljwba' be gagwba'.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Cheyaḻa' soac̱hac̱hcho bi gwzenagcho c̱he Satanásen' na' soac̱hac̱hcho šejnilaže'cho Jesucriston', ḻe ṉezecho beṉe' ḻježcho ca' chesejnilaže'ne' gate'tezechle ḻo yežlion' ḻecze chesezaca'zi'e can' chac c̱he chio'.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Perw cate' ba gwde da' chyi chzaca'cho šlož dao' ṉa'a, cuin Diosen' gone' cont gacch yic̱hjlažda'ochon' can' chazlažen', cont šejnilaže'chchone', cont soecho gonchcho can' chnalažen', na' cont soacho len toze xbab. Dios nan' nži'ilaže'de' chio' na' chaclene' chio' bite'teze da' chac c̱hecho, na' ba gwleje' chio' chejnilaže'cho Criston' cont šjayzoacho txen len ḻe' gan' yo'ochgua be'ni'.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Cheyaḻa' soacho gonxenchone' toḻi tocaṉe da' naque' beṉe' zaca' juisyw, na' ṉabia'che' ca note'tezechle. Can' gonšcaczcho.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Beṉe' migw c̱hecho Silvano, ben' chacda', zoateze' chone' can' cheyaḻa' gone', na' ba bzoje' xtiža' ḻe'e cart dao' nga. Na' ḻe'e cart nga chṉeyoeda' le'e soaczle gonḻe da' güen na' chzejni'ida' le'e Diosen' ba goclene' le'e cont ṉezele da' ḻi nži'ilaže'chgüede' le'e. Da'nan' cheyaḻa' soaczle šejnilaže'lne'.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Beṉe' ca' ba gwlej Diosen' cont chesedop chesežague' chesonxene' Jesucriston' ḻo ciuda Roma nga chosoguape' le'e tiox, ciudan' da' nsi'a Babilonia. Na' ḻecze Marcos ben' nona' ca xi'iṉa' chguape' le'e tiox.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Cate' chdop chžagle txen ḻe gwnopa' na' ḻježle cate' gwguap ḻježle tiox cont gacbia' chaque ḻježle.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.