1 João 5
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NTLH
1 Note'tez chio' naccho xi'iṉ Dios še chejḻe'cho Diosen' gwseḻe' Jesucriston' cont nabi'e. Na' še chaquecho X̱acho Diosen', ḻecz can' gaque ḻježcho, ḻe ḻecz xi'iṉ Dios beṉe' ḻježchon'.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Cate' chio' zoacho chaquecho Diosen' na' choncho da' bžie' bia' goncho, ṉezecho ḻecze zoacho chaquecho yezica'chle xi'iṉ Dios.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Še chaquecho Diosen', choncho can' nžie' bia' goncho. Na' dan' nžie' bia' goncho, bi naquen zdebe gonchon.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Note'tezcho še ba bocob Diosen' yic̱hjlažda'ochon', ba chzoecho chcuascho da' xiṉj dan' de yežlio nga. Na' dan' chejnilaže'cho Jesucriston', da'nan' chzoecho chcuascho da' xiṉjen' dan' de yežlion' bi chonchon.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Na' noch no chzoede' chcuase' da' xiṉj dan' de yežlio nga san beṉe' ca' chesejḻe'e Jesucriston' naque' dogualje Xi'iṉ Dios, ḻegaquen' chesezoede' chosocuase' da' xiṉjen'.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Quinga ben Jesucriston' šlac bide' yežlio nga, bnežjw cuine' gwzoe' nis na' blalj xc̱hene'. Bi ṉacho con gwzoaze' nis, san ḻecz blalj xc̱hene'. Na' Spiritw c̱he Diosen' choen' diža' bene' ca', na' Spiriton' choen' pur diža' ḻi.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Na' nita' šoṉe beṉe' chesegüe'e da' baḻi yaban' cheso'e diža' c̱he Jesucriston': X̱acho Diosen', len Jesucriston' ben' nzi' Xtiža' Dios na' len Spiritw c̱he Diosen'. Na' toz can' cheso'e diža' c̱he Jesucriston'.
7 Há três testemunhas:
8 Ḻecz de šoṉe da' chesego'on da' baḻi chesoen' diža' c̱he Jesucriston' yežlio nga: Spiritw c̱he Diosen', na' dan' gwzoe' nis na' dan' blalj xc̱henen'. Na' toz ca chesoen' xtižen'.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Chejḻe'cho xtiža' beṉac̱hen', na' nacch xtiža' Diosen' da' zaca'ch, na' Diosen' ba bi'e diža' c̱he Xi'iṉe' Jesucriston'.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Na' še chejḻe'cho Jesucriston' naque' dogualje Xi'iṉ Dios, ṉezecho ḻo' lažda'ochon' xtiža' X̱acho Diosen' dan' bi'e c̱he' naquen da' ḻi. Na' še bi chejḻe'cho c̱he Diosen', chonchone' ca to beṉe' güenḻaže' da' bi chzenagcho diža' dan' cho'e c̱he Xi'iṉe'na'.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Na' xtiža' Diosen' chzejni'in chio' guata' yeḻa' mban c̱he beṉac̱hen' toḻi tocaṉe še yesejnilaže' Xi'iṉe' Jesucriston'.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Quinga naquen, de yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe še chejnilaže'cho Jesucriston', na' bi de yeḻa' mban c̱hecho toḻi tocaṉe še bi chejnilaže'chone'.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ba bzoja' le'e cart nga, le'e chejnilaže'le Xi'iṉ Diosen', cont ṉezele de yeḻa' mban c̱hele toḻi tocaṉe.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Na' bitw chžebcho choḻ güižcho Diosen', ḻe ṉezecho chzenague' c̱hecho cate' chṉabcho lagüen' da' chazlaže'.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Na' cate' ṉezecho chzenague' c̱hecho bite'tez dan' chṉabechone', ḻecz ṉezecho goṉe' da' ca' ba gwṉabechone'.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Na' še chacbe'echo beṉe' ḻježcho chone' bi da' xiṉj da' bi zaca' seḻa' Diosen' ḻe' ḻo yi' gabiḻ, cheyaḻa' ṉabecho Diosen' gaclene' ḻe' cont yezoe' binḻo len Diosen' da' yoble. Da' xiṉj da' cheson baḻ beṉe' zacan' seḻa' Diosen' ḻegaque' ḻo yi' gabiḻ. Bi žia' ṉable gaclen Diosen' beṉe' ca'.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Napcho doḻa' še choncho bite'tez da' xiṉj, perw gague yogo' da' xiṉj dan' chonchon' seḻa' Diosen' chio' ḻo yi' gabiḻen'.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ṉezecho še ba bocob X̱acho Diosen' yic̱hjlažda'ochon' bi zoacho choncho da' xiṉjen' ḻe zoa Jesucriston' ben' nac Xi'iṉ Diosen' chcuase' chio' len dan' chon Satanásen', na' da'nan' bi soen gwžiayin' chio'.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ḻecz ṉezecho Diosen' zoe' len chio', perw beṉe' ca' bi chosozenague' c̱he', Satanásen' chnabian' yic̱hjlažda'ogaquen'.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Na' ṉezecho ba bid Xi'iṉ Diosen', na' ba bzejni'ide' chio' cont nombia'cho X̱e' ben' nac dogualje Dios. Nach zoacho toz len ben' nac dogualje Dios dan' zoacho toz len Xi'iṉe' Jesucriston'. Ḻen' naque' dogualje Dios na' chnežjue' yeḻa' mban toḻi tocaṉe c̱he beṉe' chejnilaže' ḻe'.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Xi'iṉda'ogua', gague nochle šejnilaže'le san ben' nac dogualje Dios. Da' na'zen' chzoja'.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.