1 Coríntios 13

Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ḻa'czḻa' še chaccho gwde gwdele diža' da' chesac beṉac̱hen' na' da' chesac angl ca', perw še bi chaque ḻjež beṉac̱hcho, bibi zaca'cho. Zaca'lebcho ca ya da' chonen sšag cate' chososižen' o ca platiy da' chososiž beṉe' güecuež.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Na' ḻa'czḻa' še ba goclen Spiritw c̱he Diosen' chio' cont chac chyix̱jue'echo bi da' ba gwne' chio', bibi zaca'cho še bi chaque ḻjež beṉac̱hcho. Na' ḻa'czḻa' še ṉezecho yogo'ḻoḻ da' nono ṉa' ṉeze, na' ḻa'czḻa' še chejni'icho yogo'ḻoḻ da' naquen da' zaque', bibi zaca'cho še bi chaque ḻjež beṉac̱hcho. Na' ḻa'czḻa' še ḻeca chejnilaže'cho Diosen' cont chone' bite'teze da' zdebe cate' chṉabechone' gonen', bicze bi zaca'cho še bi chaque ḻježcho.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Na' še gwnežjwcho beṉe' yaše' yogo' bi da' de c̱hecho na' gwnežjw cuincho yosozey beṉe' chio', bi gaclenen chio' lao Diosen' še bi chaque ḻježcho.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Še chaque ḻježcho, chapcho yeḻa' chxenḻaže' len ḻegaque', na' choncho güen len ḻegaque', bi chgue'echo ḻegaque' še chac güen c̱hegaque', na' bi chonxen cuincho len xtiža'cho, na' bi cha'laže'cho.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Na' cate' chaque ḻježcho bi choncho nacteze len ḻegaque', bi choncho xbab c̱he cuinzcho, bi chbixjwcho, na' bi chgo'olaže'cho.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Na' cate' chaque ḻježcho bi chbecho še chon beṉe' ḻježcho da' mal, san chbecho še chone' da' zej to ḻi.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Na' cate' chaque ḻježcho, chapcho yeḻa' chxenḻaže' bite'teze da' chesonde' chio', na' choncho xbab güen c̱he yogo'ḻoḻ beṉe', na' zoacho lez yesone' güen yogo' las, na' chyo chchejlaže'cho bite'teze da' chesone beṉe' chio'.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gwbat te c̱he da' cheyaḻa' gaque ḻjež beṉac̱hcho. Perw gwžin ža cate' noch no c̱hix̱jue'e bi da' ba gož Diosen' ḻe', na' gwžin ža cate' bich yesoe' beṉe' gwde gwdele diža' da' bi zjansede', na' gwžin ža cate' bich yažje bichle da' šejni'icho.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Biṉa' ṉezecho ṉa'a yogo' da' za' ṉezecho, na' biṉa' gac c̱hix̱jue'echo binḻo yogo'ḻoḻ da' ba gož Diosen' chio'.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Perw gwžin ža cate' gon Diosen' cont yogo' da' de gaquen can' cheyaḻa' gaquen. Cana' te c̱he da' bi naquen ca cheyaḻa' gaquen.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Cate' goccho bidao' be'cho diža' can' chesoe' note'teze bidao' diža', bencho xbab can' cheson note'teze bidao' xbab, na' gwyejni'icho can' chesejni'i bidao'. Na' ṉa'a ba gwcha'ocho na' ba gwlejyic̱hjcho bich choncho can' cheson bidao'.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ṉa'a biṉa' ṉezecho binḻo da' nac c̱he Diosen'. Zaca'lebcho ca beṉe' chṉe'e to ḻo spejw da' bitec chlo'e binḻo. Perw gwžin ža cate' le'echo binḻo na' ṉezecho doxen da' nac c̱he Diosen', na' canan' gombia'chone' binḻo ca binḻo nombi'e chio'.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Nachen' da' quinga šoṉe non Diosen' mandadw goncho toḻi tocaṉe: šejnilaže'chone', soacho lez gone' ga gacch güen c̱hecho, na' gaquecho Diosen' na' ḻjež beṉac̱hcho. Na' da' zejechen goncho lao da' ca' šoṉe, gaquecho Diosen' len ḻjež beṉac̱hcho.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.