Romanos 8
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARC
1 Kwaanzee nal, nyentra kwaan naab Dios kwent lo be, xaa tubka nzo kwaan Jesucrist.
1 Portanto, agora, nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o espírito.
2 Nu lee Mbi Naban cheen Dios nzaa yalnaban kwaan kub lo be nel Jesucrist mloo be lo yalnabeyy cheen jwalt, mer kwaan nzhano be naz lo yalgut.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 Nel Dios mle rese kwaan nyent mod ngle ley kwaan mzaa Dios lo Ches, nel rese myet tubka nayet xaa le kwaan nzhé ley. Kwaanzee mxaal Dios Xgann xaa mod tub myet, xaa nzeb jwalt, zee yet xaa xkwent be nu sbaa mlux xaa yalnabeyy cheen jwalt.
3 Porquanto, o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne,
4 Mle xaa kwaane, zee nzho mod le be re kwaan wen kwaan nzhé ley, zee naletra be re kwaan nzhekla xkwerp be, zee le be kwaan nzhekla Mbi Naban.
4 para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Nel re xaa nle re kwaan nzhekla xkwerp, nebse re kwaan yizhyo nzho yek xaa; per lee xaa nle kwaan nzhekla Mbi Naban, ngwii lo nebse re kwaan nak xcheen Mbi Naban.
5 Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito, para as coisas do Espírito.
6 Nu lee xaa kwaan ngwii lo nebse re kwaan yizhyo ne, nebse zhin xaa lo yalgut; per lee re xaa nle kwaan nzhekla Mbi Naban, nebse zhin xaa lo yalnaban nu chul yo xaa.
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 Lee re xaa ngwii nebse lo re kwaan yizhyo ne nak xkontrad Dios, nel nixa nanzheklat xaa nu nixa nyent mod le xaa kwaan nzhé ley cheen Dios.
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
8 Kwaanzee lee re xaa nle re kwaan nzhekla xkwerp xaa, nyent mod le xaa kwaan nyula Dios.
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Per lee re be nangwiitra be lo re kwaan yizhyo ne, lee re be ngwii lo re kwaan nak xcheen Mbi Naban, chelee be wlipa nzho Mbi Naban cheen Dios lextoo be. Xaa nanzhot Mbi Naban cheen Jesucrist lextoo, nanakt xaa xaa Jesucrist.
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Per chelee Jesucrist nzo lextoo be zee lee Dios ngwii lo be mod tub xaa nali, nu nixa ngut kwerp cheen be kwent cheen re jwalt kwaan mle be, per lee mbi naban cheen be mban kwent cheen Mbi Naban cheen Dios.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 Nu chelee Mbi Naban cheen Dios, xaa mseban Jesucrist, nzho lextoo be, leeka xaa zaa stub yalnaban kwaan kub lo kwerp cheen be, nebse kwaan Mbi Naban cheen xaa.
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo também vivificará o vosso corpo mortal, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 Kwaanzee, wech nu bzan, nzho tub kwaan nzhaal le be, per nanakta le be re kwaan nzhekla xkwerp be.
12 De maneira que, irmãos, somos devedores, não à carne para viver segundo a carne,
13 Nel chelee be nle be re kwaan nzhekla xkwerp be, zee yet be. Per chelee Mbi Naban cheen Dios nzho leen lextoo be, zee le xaa yudar be nalet be re kwaan nzhekla kwerp cheen be, zee le be gan yalnaban cheen be kwaan tira.
13 porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas, se pelo espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Nel rese xaa nle kwaan nzhekla Mbi Naban cheen Dios nak xaa xinn Dios.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Nu mkayaa be Mbi Naban lo Dios, zee nazhebt be, sinka lee Mbi Naban nle zee nak be xinn Dios nu nzho mod yé be lo Dios: “Pa”.
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para, outra vez, estardes em temor, mas recebestes o espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 Nu Mbi Naban ne mbezh lo mbi naban cheen be lee be nak xinn Dios.
16 O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Nu nel nak be xinn xaa noka be kayaa re xcheen xaa, re kwaan mkayaa Xgann xaa Jesucrist, chelee be wlipa no be ded be re yalzi mod mded xaaya, zee gwluzh kano be leeka xni kwaan nkano xaa.
17 E, se nós somos filhos, somos, logo, herdeiros também, herdeiros de Deus e coerdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Nii na, lee yalzi kwaan kaded be nal nyent mod gak lal kwaan xni cheen Dios kwaan luu lo be.
18 Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 Nel rese kwaan mdexkwaa Dios nkambaz doo nen cho gor luu Dios ne xana re xaa nak xinn Dios.
19 Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20 Rese kwaan mdexkwaa Dios ngoka zee nyent mod gaka mod nzhaal gaka. Nangokta sbaa nel lee re kwaane nzhekla gak sbaa, sinka nel Dios nzhé sbaa gaka. Per noka re kwaan mdexkwaa Dios nkambaza,
20 Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
21 zee nen cho gor nanabeyytra yalgut loya, zee nzho mod gaka chul, mod chul gak re xinn Dios.
21 na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 Axta nal ne be lee re kwaan mdexkwaa Dios nded doo yalzi nu lee yalne cheena nak mod yalne cheen tub ngwnaa, gorna kayal xinn me.
22 Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
23 Nu nanebt re kwaan mdexkwaa Dios nded yalzi noka re be, xaa nzho Mbi Naban lextoo be, xaa nii lo be cho kwaan kayaa be lo Dios. Kwaanzee noka be nzeen yalne ne lextoo be, nel nkambaz be nen cho gor tira gak be xinn Dios, nu chee Dios kwerp cheen be zee gaka tub kwaan tira naluxtra nu nadedtraya bid.
23 E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Nal mle be gan yalnaban cheen be nel nkambaz be re kwaan zaa Dios lo be. Per chol lee kwaan nkambaz be nluya lo be, nanaktraya tub kwaan nkambaz be, nel nlulaya lo be nu nankintra kwaz beya.
24 Porque, em esperança, somos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê, como o esperará?
25 Per chelee kwaan nkambaz be zeeraka luya lo be, nkin yela be kwaz beya.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
26 Nu leeka nal, lee Mbi Naban nle yudar be nel nagakt be naab be lo Dios mod nzhaal naab be lo xaa. Per leeka Mbi Naban naab lo Dios kwent cheen be kwaan dub lextoo xaa, per nanakta kwaan wdizh.
26 E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 Nu Dios, xaa nlabeyy lextoo rese myet, ne cho kwaan nzhekla Mbi Naban naab, nel lee Mbi Naban nzhedizhno Dios kwentaxa nyula Dios kwent cheen be, xaa nambey.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
28 Nela be lee Dios nle zee rese kwaan chul reke lo re xaa nkela Dios, re xaa mrezh Dios kwentaxa nzhekla Dios.
28 E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.
29 Lee re be mlabeyyla be Dios yilo, nu mleeyla Dios be zee gak be mod Xgann Dios, zee lee Xgann Dios gak xaa mas non lo re be, xaa nak wech xaa nu bzan xaa.
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 Nu lee re xaa mleey Dios yilo, noka mrezh Dios xaa, nu zee noka mle Dios xaa xaa nali, zee noka mzaa Dios xni lo xaa.
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 ¿Cho kwaan nzak gu lo re kwaane? ¡Chelee Dios nroo xjabor be, nik tub xaa nyent mod le gan lo be!
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Chelee Dios namyent xaa Xgann xaa, sinka mzaa xaa xaa zee yet xaa kwent re xjwalt be, telisa zaa xaa lo re be kwaan Xgann xaa rese kwaan nkin be.
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes, o entregou por todos nós, como nos não dará também com ele todas as coisas?
33 ¡Nik tub xaa nyent mod gaazh kwaan tich re be, xaa mleey Dios! Nel Dios nzhé nali nak be.
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Nu nik tub xaa nyent mod gaazh kwaan tich re be, xaa mleey Dios, nel Jesucrist ngutla kwent cheen re jwalt cheen be, nu mroban xaa nu nal nzob xaa lad li lo Dios, nu naab xaa lo Dios zee chul yo re be.
34 Quem os condenará? Pois é Cristo quem morreu ou, antes, quem ressuscitou dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Nik tub xaa nyent mod le zee nakelatra Jesucrist be. Nixa re bid kwaan nded be, nixa re xgab kwaan nzho yek be, nixa re xaa nrenal be, nixa yalnlaan, nixa nyent ler gak be, nixa nreke xaa tich be kwaan espad, rese kwaane nyent mod leya.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Kwentaxa nzhé lo Xkyech Dios:
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte todo o dia: fomos reputados como ovelhas para o matadouro.
37 Per naluxt be lo rese kwaane. Telisa le be gan nel nkela Jesucrist be.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou.
38 Nu ne wen na nik tub kwaane nyent mod le zee nakelatra Dios be:
38 Porque estou certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem o presente, nem o porvir,
39 nixa pa ya doo nzeb,
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.