Romanos 3

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nixa sneeya, nix doo nzhak lextoo re nu, xaa Israel, xaa nzho beyy cho,
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 nel Dios mzaa xtizh xaa lo re xaa dii Israel.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Wena, ¿per cho kwaan gak chelee tub sawlazh nu laa nawiitra lo Dios? Sbaa naleet komba le zee laa Dios rese xaa dii Israel.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 ¡Telisa nalaat Dios yalwen! Nel tubka nle Dios kwaan né xaa, nixa rese myet nak xaa nkade; nel lo Xkyech Dios nkee:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Per chelee re kwaan nawent kwaan nle be, nlu lee Dios nak tub xaa nali, ¿cho kwaan yé be? Chol sbaa naka, ¿chozhiin nayii Dios leezha nle be kwaan nawent nu nted Dios be bid? ¡Per yalnabdizh ne nak tub kwaan nachan!
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 ¡Telisa nawlit lee Dios nak tub xaa nakap! Nel chelee Dios nak tub xaa nanalit, ¿xomod naab Dios kwent lo rese myet yizhyo?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Lak xaa mbezh: “Wen naka chelee na nkade na nel zee mas klar nlu re kwaan wli cheen Dios, zee nlu wen nak Dios. Cheleeya sbaa naka, zee nanzhaalt naab Dios kwent lo na, kwent cheen re kwaan nawent kwaan mle na.”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Chol sbaa naka, zee nzho mod yé be: “Nzhaal le be re kwaan nawent, zee mas klar luu kwaan wen”. Lak xaa mbezh sbaa nlu nu, per nawlit xaaya, telisa lee Dios ted xaa ba bid.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ¿Cho kwaan nzak gu? ¿Che re nu, xaa Israel, nak xaa xwara lo stub naz myet? ¡Nawlita! Nel mod mkeela na, Dios naab kwent lo rese xaa, lo re xaa dii Israel nu noka lo re xaa nanakt dii Israel.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Nel lo Xkyech Dios nzhé:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Nik tub xaa nanzaat yek,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Rese xaa mlaa Dios,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Lee yeer yenn xaa nak mod baa kwaan nzoxal,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Nu kwaan roo xaa nge xaa lo re myet
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Nu kwaan rop nii xaa nrexonn xaa, gut wechxinn xaa.
15 Eles se apressam para matar.
16 Palpa nzha xaa nle xaa ndil re myet nu nted xaa re myet bid.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Nu nanlabeyyt xaa naz kwaan nle zee kwi wen re xaa. [Is. 59:7-8]
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Nu tira nanzhebt xaa ne xaa Dios. [Sal. 36:1]
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Nela be, rese kwaan nii ley cheen Dios, leeya nii lo re xaa ngwii lo ley. Kwaanzee nik tub myet nyent mod né: “Nanet na cho kwaan nak jwalt”. Nel Dios naab kwent lo rese myet.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Nyent mod zo wen myet kwaan Dios nel ngwii xaa lo ley. Nel nebse non ley, zee luu, be nak tub xaa nzeb jwalt.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Per nal mlu Dios nen xomod zo be nali lo xaa, nu nanakta nel ngozhaw be ley cheen Ches, nel leeka ley nzaa kwent xomod nzhaal zo be nali lo Dios nu noka re xaa yilo, xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa, mzaa kwent xomod nzhaal zo be nali lo Dios.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Nu nali nzo be lo Dios nal, nel ngwii be lo Jesucrist. Nu kwent cheen xaa rese myet nzho mod zo nali lo Dios nel delant lo Dios lal nak re myet.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Rese myet mle jwalt nu tira nanalit nzo xaa lo Dios.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Per nel nkela Dios rese be, mle xaa be mod tub xaa nik tub jwalt namlet, kwent cheen kwaan mle Jesucrist, leezha ngut xaa zee mdix xaa rese jwalt cheen be.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Mlaa Dios ngut Jesucrist delant lo rese myet zee gorna mxo xaa xren xaa ngok xaa tub xaa mchee jwalt cheen rese myet, xaa ngwii lo xaa. Nel myedoola Dios ne re be nazskweeze, nu nangunaabt xaa kwent lo re jwalt kwaan mle be,
25 — ausente —
26 nel nzhekla xaa luu xaa lee xaa nak xaa nali re mbizh ne. Nu nal seetaka nali nak xaa, nu nkiib xaa jwalt tich re xaa ngwii lo Jesucrist zee noka lee xaa gak xaa nali lo Dios.
26 — ausente —
27 Kwaanzee, ¿paro nlake yalxwa cheen myet lo Dios? ¡Mluxa! Nel nyent mod zo xaa nali lo Dios nel ngozhaw xaa ley cheen Dios; kwaanzee nebse xaa ngwii lo Jesucrist nzho mod zo nali lo Dios.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Kwaanzee re kwaan nzhekla na nii na lo gu nak kwaane, Dios mkiib jwalt tich re myet zee nali gak xaa, nebse nel ngwii xaa lo Jesucrist, nu nanakta nel nle xaa re kwaan nzhé ley.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ¿Napa nel Dios nak Dios nebse cheen re xaa nak xaa dii Israel, xaa nkano ley? ¿Che nanakt Dios cheen rese myet yizhyo? Klar doo nak kwaane, Dios nak Dios cheen rese xaa dubse yizhyo,
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 nel tubka Dios nzho. Dios nle nali re xaa ngwii lo Jesucrist, nexa chol nzho xaa beyy cheen nu o nanzhot xaaya.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Kwaanzee, ¿cho kwaan nzak gu? ¿Che nle be nanont ley nel ngwii be lo Jesucrist? ¡Telisa nawlita! Sbaa nlu be nen xomod non ley.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.