Romanos 13

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nzhaal gon be xtizh re xaa nak zhiin, nel nebse Dios nzho mod zaa yalnabeyy lo xaa, nu Dios mle zee ngok xaa xaa nak zhiin.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kwaanzee rese xaa nanzhont xtizh re xaa nak zhiin, noka nayii xaa ne xaa Dios, nel Dios mle zee ngok xaa xaa nak zhiin. Nu rese xaa nanzhont xtizh xaa, ted xaa xaa bid.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Nel re xaa nle kwaan wen nanzhebt xaa ne xaa xaa nak zhiin, per re xaa nle kwaan nawent nzheb xaa ne xaa xaa nak zhiin. Chelee be nzhekla be nazhebt be ne be re xaa nak zhiin, le be re kwaan wen, zee ne wen xaa be,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 nel re xaa nak zhiin nak xmos Dios, zee le xaa yudar be. Per chelee be nle be kwaan nawent nzhaal zheb be ne be xaa nak zhiin, nel lee xaa nak xaa nabeyy, nu nted xaa bid re xaa nle kwaan nawent. Nel xchiin Dios nle xaa, zee nteed xaa bid re xaa kwaan nle kwaan nawent.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kwaanzee nkin le be kwaan né re xaa nak zhiin, zee nateedt xaa be bid, nu nel nela be xana kwaan nzhaal le be.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kwaanzee nzhaal kix be kwent cheen leyo lo re xaa nak zhiin nel lee xaa nak xaa mlaa Dios le zhiin ne.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Kix be lo kad tub xaa kwaan nzhaal yex lo. Kix be lo re xaa nak zhiin rese kwaan nzhaal kix be lo xaa; nu sbaaka nii be wdizh wen lo xaa nu lo re xaa nzhaal nii be wdizh wen lo; nu wii be respet lo re xaa, kwaan nzhaal wii be respet lo.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Nik tub kwaan nanzhaalt zeb be lo stub xaa. Per kwaan nzeb be nak yalnkela lo wechxinn be, nel loka xaa nkela wechxinn nle xaa rese kwaan nzhé ley.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Nel lo ley kwaan mzaa Dios lo Ches nzhé:
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Loka xaa nkela nanlet xaa nik tub kwaan nawent lo wechxinn xaa, nu sbaa nle xaa rese kwaan nzhé ley.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Kwaanzee nkin le be re kwaane nel nela be xomod nak re mbizh nzho be nal; nkin roo mkaal lo be, nel mzhin gaxla mbizh leezha zaa Dios yalnaban lo be; nu nel mas mzhin gaxla mbizh nal ke leezha mbin be wdizh chul cheen Dios.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Nel nal merla mded yaal nu merla nguni yizhyo; kwaanzee nkin naletra be re kwaan mle be leezha mzo be lo yalnakaw; nkin gak be xab be, kwaan nak cheen Dios kwaan nla xni cho, mod tub soldad, xaa list nzo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kwaanzee le be kwaan wen modxa nle xaa zhe:
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Zo be gax lo Jesucrist zee gak be mod tub soldad xaa nkee yiib xuk, nu tira nalet be re kwaan nzhekla kwerp cheen be.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.