Romanos 12
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC
1 Nu nii na, wech nu bzan, nel mlesla Dios ne re be, nzhaal zaa be dub be lo Dios; mod nteed xaa ma lo Dios. Kwaane nak tub gon nambey nu mban kwaan nzaa be lo Dios, nu snee nak mod nzhaal gool be lo Dios; nu kwaane nak kwaan nyula Dios.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Nu nalet be re kwaan nle re xaa yizhyo ne, sinka nzhaal laa be chee Dios re xgab cheen be, nu snee ne be xomod nak kwaan nle Dios xgab kwaan nak kwaan wen, kwaan nyula Dios, nu kwaan nali nak.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Nel nkela Dios na, zee mxaal xaa na kee na zhiin ne, kwaanzee naab na lo gu, nalet gu xgab lee gu xwa doo. Nel ngwii be lo Jesucrist, mas wen le be xgab mod tub xaa nzho yek.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Lee kwerp cheen myet nkano zyen doo pa, nu kad tub pa nkano tub zhiin nleya.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nu sneeka, nixa zyen doo be, nak be mod tubka kwerp cheen Jesucrist, nu nkin be tub be stub be.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dios mzelazh kwaan lo rese be, zee le xchiin beya lo zhiin cheen Dios, nu mzelazh xaaya kwentaxa nzhekla xaa. Nu chelee Dios mzelazh kwaane lo be zee zaa be kwent kwaan né xaa lo be, zee le xchiin beya konxa ngwii be lo Dios.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Per chelee Dios mzelazh lo be, le be yudar stub naz xaa, zee le beya. Loka be mkayaa lu be xtizh Dios, nzhaal luu beya.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Chelee be mkayaa be yalnzhak zaa be rason lo re wech nu lo re bzan, nzhaal zaa beya tub mod chul. Loka be mkayaa lo Dios zelazh be tub kwaan lo stub xaa, zelazh beya kwaan dub lextoo be. Cheleeya lo be mzaa Dios nabeyy be lo re xaa Jesús, nzhaal nabeyy be tub mod nali. Loka be mkayaa lesla be ne be re xaa nkin tub kwaan, le be yudar xaa kwaan dub lextoo be.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kela be tub be stub be kwaan dub lextoo be. Laa be re kwaan nawent, nu reke be tich re kwaan wen.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Kela be tub be stub be mod nkela be re wech be nu re bzan be, nu le be xgab xwara stub be ke leeka be.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kee be zhiin lo Xaa Nabeyy kwaan dub lextoo be nu nachaabt be.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Yakdoola be le be xgab kwaan nkambaz be; yela be ded be bid, nu tubka wdizhno be Dios.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Nu le be yudar re wech nu re bzan leezha nkin xaa tub kwaan. Nu chul kayaa be stub naz xaa zhin garli be nu zaa be tub pa kwaz xaa.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Naab be lo Dios kwent cheen re xaa nrenal be; nu nii be kwaan wen lo re xaa nge lo be.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Le be chul gak lextoo be lo re xaa kwaan chul nzhak lextoo, nu gonn be kwaan re xaa kayonn.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Kwi chul be kwaan re wechxinn be. Natot be yalxwa nu nzhaal yeen be kwaan re xaa sbaasa, nixa natot be yalxwa lo re kwaan nzhak be.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nazaret be tub kwaan nawent lo re xaa kwaan nawent nle lo be. Le be kwaan nzak rese myet nak kwaan wen.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Le be zee kwi chul be kwaan stub naz re xaa, axta paro nzho moda lo be.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Rese be wech nu bzan, nazeret be re kwaan nawent mle stub naz xaa lo be, nzhaal laa be naab Dios xkwent xaa. Modxa nzhé Dios lo Xkyech Dios: “Lee na nzhaal naab kwent; nu na zereya, né Xaa Nabeyy”. [Dt. 32:35]
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kwaanzee nazeret beya. “Chelee xaa nrenal lu nlaan, bzaa kwaan gaw xaa, nu chelee xaa nzhek lextoo xaa, bzaa nis go xaa; nu snee le gu zee ton xaa”. [Pr. 25:21-22]
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nalaat be le re kwaan nawent gan lo be, sinka le be re kwaan wen zee le be gan lo re kwaan nawent.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.