Romanos 12
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARC
1 Nu nii na, wech nu bzan, nel mlesla Dios ne re be, nzhaal zaa be dub be lo Dios; mod nteed xaa ma lo Dios. Kwaane nak tub gon nambey nu mban kwaan nzaa be lo Dios, nu snee nak mod nzhaal gool be lo Dios; nu kwaane nak kwaan nyula Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nu nalet be re kwaan nle re xaa yizhyo ne, sinka nzhaal laa be chee Dios re xgab cheen be, nu snee ne be xomod nak kwaan nle Dios xgab kwaan nak kwaan wen, kwaan nyula Dios, nu kwaan nali nak.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nel nkela Dios na, zee mxaal xaa na kee na zhiin ne, kwaanzee naab na lo gu, nalet gu xgab lee gu xwa doo. Nel ngwii be lo Jesucrist, mas wen le be xgab mod tub xaa nzho yek.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Lee kwerp cheen myet nkano zyen doo pa, nu kad tub pa nkano tub zhiin nleya.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Nu sneeka, nixa zyen doo be, nak be mod tubka kwerp cheen Jesucrist, nu nkin be tub be stub be.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Dios mzelazh kwaan lo rese be, zee le xchiin beya lo zhiin cheen Dios, nu mzelazh xaaya kwentaxa nzhekla xaa. Nu chelee Dios mzelazh kwaane lo be zee zaa be kwent kwaan né xaa lo be, zee le xchiin beya konxa ngwii be lo Dios.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Per chelee Dios mzelazh lo be, le be yudar stub naz xaa, zee le beya. Loka be mkayaa lu be xtizh Dios, nzhaal luu beya.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Chelee be mkayaa be yalnzhak zaa be rason lo re wech nu lo re bzan, nzhaal zaa beya tub mod chul. Loka be mkayaa lo Dios zelazh be tub kwaan lo stub xaa, zelazh beya kwaan dub lextoo be. Cheleeya lo be mzaa Dios nabeyy be lo re xaa Jesús, nzhaal nabeyy be tub mod nali. Loka be mkayaa lesla be ne be re xaa nkin tub kwaan, le be yudar xaa kwaan dub lextoo be.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Kela be tub be stub be kwaan dub lextoo be. Laa be re kwaan nawent, nu reke be tich re kwaan wen.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Kela be tub be stub be mod nkela be re wech be nu re bzan be, nu le be xgab xwara stub be ke leeka be.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kee be zhiin lo Xaa Nabeyy kwaan dub lextoo be nu nachaabt be.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Yakdoola be le be xgab kwaan nkambaz be; yela be ded be bid, nu tubka wdizhno be Dios.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nu le be yudar re wech nu re bzan leezha nkin xaa tub kwaan. Nu chul kayaa be stub naz xaa zhin garli be nu zaa be tub pa kwaz xaa.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Naab be lo Dios kwent cheen re xaa nrenal be; nu nii be kwaan wen lo re xaa nge lo be.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Le be chul gak lextoo be lo re xaa kwaan chul nzhak lextoo, nu gonn be kwaan re xaa kayonn.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kwi chul be kwaan re wechxinn be. Natot be yalxwa nu nzhaal yeen be kwaan re xaa sbaasa, nixa natot be yalxwa lo re kwaan nzhak be.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Nazaret be tub kwaan nawent lo re xaa kwaan nawent nle lo be. Le be kwaan nzak rese myet nak kwaan wen.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Le be zee kwi chul be kwaan stub naz re xaa, axta paro nzho moda lo be.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Rese be wech nu bzan, nazeret be re kwaan nawent mle stub naz xaa lo be, nzhaal laa be naab Dios xkwent xaa. Modxa nzhé Dios lo Xkyech Dios: “Lee na nzhaal naab kwent; nu na zereya, né Xaa Nabeyy”. [Dt. 32:35]
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kwaanzee nazeret beya. “Chelee xaa nrenal lu nlaan, bzaa kwaan gaw xaa, nu chelee xaa nzhek lextoo xaa, bzaa nis go xaa; nu snee le gu zee ton xaa”. [Pr. 25:21-22]
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nalaat be le re kwaan nawent gan lo be, sinka le be re kwaan wen zee le be gan lo re kwaan nawent.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.