Romanos 10

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wech nu bzan, kwaan naab na lo Dios nak, lee re sawlazh na, xaa Israel, le gan yalnaban kwaan tira, nel kwaan ba nak kwaan nzhekladoo lextoo na.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Nroo na jabor cheen re xaa nel ne na lee re xaa nkela re xcheen Dios, per nanlabeyyt xaa mer kwaan wli.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Nu nanet re xaa xomod nzo nali Dios re myet lo Dios, kwaanzee nzhekla re xaa le re kwaan nzhé ley cheen Dios zee sbaa zo xaa nali lo Dios; per nanet xaa wii xaa lo Jesucrist, xaa mzo Dios zee zo myet nali lo Dios;
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 nel Jesucrist mlozhaw rese kwaan nzhé ley, zee loka xaa wii lo Jesucrist le gan zo nali lo Dios.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Loka xaa nzhekla zo nali lo Dios kwent cheen ley kwaan mzaa Dios lo Ches, nzhaal le xaa kwaan nzhéya, nel snee mkee Ches: “Loka xaa nle rese kwaan nzhé ley, ban xaa nel mle xaa kwaan nzhé ley”. [Lv. 18:5]
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Per loka xaa nzhekla zo nali lo Dios nzhaal wii xaa lo Dios. Kwaanzee nanzhaalt nii be: “¿Cho xaa yixoob yiba, kwaan nle zee yaad Jesucrist naz yizhyo?
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 o ¿cho xaa la naz lo re xaa ngut le zee roo Jesucrist naz baa?”
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Kwaanzee lee Xkyech Dios nii: “Lee Wdizh Chul cheen Dios nzo gax roo lu nu leen lextoo lu”. [Dt. 30:12-14] Kwaane nak Wdizh Chul cheen Dios kwaan nzaa nu kwent.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Nel chelee lu kwaan roo lu mbezh lu lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy lu, nu kwaan lextoo lu ne lu lee Dios mseban Jesucrist, zee le lu gan yalnaban kwaan tira.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Nel leezha nle lu krer kwaan dub lextoo lu lee Dios mseban Jesucrist, sbaa gak lu tub xaa nali lo xaa, nu leezha mbezh lu lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy lu, zee le lu gan yalnaban kwaan tira.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Lee Xkyech Dios nzhé: “Loka xaa wii lo Jesucrist, natont xaa ne xaa Dios”. [Is. 28:16]
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Lal nak nu, xaa Israel, nu re xaa nanakt xaa Israel lo Dios. Nel leeka Xaa Nabeyy nak Xaa Nabeyy lo rese xaa, nu nzaa xaa zyen doo kwaan chul lo re xaa naaba lo xaa.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Nel kwaane nak kwaan nzhé Xkyech Dios: “Rese xaa naab lo Xaa Nabeyy le xaa gan yalnaban kwaan tira”. [Joél 2:32]
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Per, ¿xomod naab xaa lo Dios chelee xaa nangwiit xaa lo xaa? ¿Nu xomod wii xaa lo xaa chelee xaa nankenzhat xaa xtizh Dios? ¿Nu xomod kenzha xaa xtizh Dios cheleeya nik tub xaa nazaat kwenta lo xaa?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Nu xomod zaa xaa kwent cheen wdizh chul lo stub xaa cheleeya nyent cho xaal xaa? Modxa nzhé Xkyech Dios: “¡Chul doo naka leezha nze tub xaa nzaa kwent cheen wdizh chul cheen Xaa Nabeyy!” [Is. 52:7]
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Per naret xaa nzaa yek gon wdizh chul. Modxa nzhé Chay lo Xkyech Dios: “Xaa Nabeyy, ¿cho xaa zaa yek gon wdizh chul kwaan nzaa nu kwent?” [Is. 53:1]
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Kwaanzee nik tub xaa nyent mod wii lo Jesucrist cheleeya nyent cho mzaa kwent cheen Jesucrist lo xaa.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Per, ¿cho kwaan nzak gu? ¿Che nambint re xaa wdizh chul? ¡Telisa mbin xaaya! Nel lee Xkyech Dios nzhé:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Nu bare na nabdizh na lo gu, ¿cho kwaan nzak gu? ¿Che namlat re kwaane yek re xaa Israel, xaa nak sawlazh na? Mlaya yek xaa nel yilo Ches mzaa kwent xtizh Dios, nu nzhé Dios:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Nu noka Chay klar doo mkee xaa, leezha nzhé Dios:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Nu Chay nzaa kwent cheen sawlazh na, mod nzhé Dios lo xaa: “Dubse zhe kabezh na gu, per nanzaat gu yek gu gon gu xtizh na nu mlaa gu na”. [Is. 65:2]
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.