Romanos 10
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB
1 Wech nu bzan, kwaan naab na lo Dios nak, lee re sawlazh na, xaa Israel, le gan yalnaban kwaan tira, nel kwaan ba nak kwaan nzhekladoo lextoo na.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Nroo na jabor cheen re xaa nel ne na lee re xaa nkela re xcheen Dios, per nanlabeyyt xaa mer kwaan wli.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Nu nanet re xaa xomod nzo nali Dios re myet lo Dios, kwaanzee nzhekla re xaa le re kwaan nzhé ley cheen Dios zee sbaa zo xaa nali lo Dios; per nanet xaa wii xaa lo Jesucrist, xaa mzo Dios zee zo myet nali lo Dios;
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 nel Jesucrist mlozhaw rese kwaan nzhé ley, zee loka xaa wii lo Jesucrist le gan zo nali lo Dios.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Loka xaa nzhekla zo nali lo Dios kwent cheen ley kwaan mzaa Dios lo Ches, nzhaal le xaa kwaan nzhéya, nel snee mkee Ches: “Loka xaa nle rese kwaan nzhé ley, ban xaa nel mle xaa kwaan nzhé ley”. [Lv. 18:5]
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Per loka xaa nzhekla zo nali lo Dios nzhaal wii xaa lo Dios. Kwaanzee nanzhaalt nii be: “¿Cho xaa yixoob yiba, kwaan nle zee yaad Jesucrist naz yizhyo?
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 o ¿cho xaa la naz lo re xaa ngut le zee roo Jesucrist naz baa?”
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Kwaanzee lee Xkyech Dios nii: “Lee Wdizh Chul cheen Dios nzo gax roo lu nu leen lextoo lu”. [Dt. 30:12-14] Kwaane nak Wdizh Chul cheen Dios kwaan nzaa nu kwent.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Nel chelee lu kwaan roo lu mbezh lu lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy lu, nu kwaan lextoo lu ne lu lee Dios mseban Jesucrist, zee le lu gan yalnaban kwaan tira.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Nel leezha nle lu krer kwaan dub lextoo lu lee Dios mseban Jesucrist, sbaa gak lu tub xaa nali lo xaa, nu leezha mbezh lu lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy lu, zee le lu gan yalnaban kwaan tira.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Lee Xkyech Dios nzhé: “Loka xaa wii lo Jesucrist, natont xaa ne xaa Dios”. [Is. 28:16]
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Lal nak nu, xaa Israel, nu re xaa nanakt xaa Israel lo Dios. Nel leeka Xaa Nabeyy nak Xaa Nabeyy lo rese xaa, nu nzaa xaa zyen doo kwaan chul lo re xaa naaba lo xaa.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Nel kwaane nak kwaan nzhé Xkyech Dios: “Rese xaa naab lo Xaa Nabeyy le xaa gan yalnaban kwaan tira”. [Joél 2:32]
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Per, ¿xomod naab xaa lo Dios chelee xaa nangwiit xaa lo xaa? ¿Nu xomod wii xaa lo xaa chelee xaa nankenzhat xaa xtizh Dios? ¿Nu xomod kenzha xaa xtizh Dios cheleeya nik tub xaa nazaat kwenta lo xaa?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Nu xomod zaa xaa kwent cheen wdizh chul lo stub xaa cheleeya nyent cho xaal xaa? Modxa nzhé Xkyech Dios: “¡Chul doo naka leezha nze tub xaa nzaa kwent cheen wdizh chul cheen Xaa Nabeyy!” [Is. 52:7]
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Per naret xaa nzaa yek gon wdizh chul. Modxa nzhé Chay lo Xkyech Dios: “Xaa Nabeyy, ¿cho xaa zaa yek gon wdizh chul kwaan nzaa nu kwent?” [Is. 53:1]
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Kwaanzee nik tub xaa nyent mod wii lo Jesucrist cheleeya nyent cho mzaa kwent cheen Jesucrist lo xaa.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Per, ¿cho kwaan nzak gu? ¿Che nambint re xaa wdizh chul? ¡Telisa mbin xaaya! Nel lee Xkyech Dios nzhé:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Nu bare na nabdizh na lo gu, ¿cho kwaan nzak gu? ¿Che namlat re kwaane yek re xaa Israel, xaa nak sawlazh na? Mlaya yek xaa nel yilo Ches mzaa kwent xtizh Dios, nu nzhé Dios:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Nu noka Chay klar doo mkee xaa, leezha nzhé Dios:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Nu Chay nzaa kwent cheen sawlazh na, mod nzhé Dios lo xaa: “Dubse zhe kabezh na gu, per nanzaat gu yek gu gon gu xtizh na nu mlaa gu na”. [Is. 65:2]
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.