Gálatas 6

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wech nu bzan, chelee gu ne gu, lee tub wech gu mle tub kwaan nawent, re gu xaa nzo kwaan Mbi Naban, nzhaal le gu yudar xaa, zee le xaa kwaan wen; per ble gu yudar xaa tub mod nadoo. Nu bkanap gu gu, napa noka gu kale kwaan nawent.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ble gu yudar wechxinn gu leezha kaded xaa bid, nu snee nle gu kwaan né Jesucrist lo ley.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Nu leezha lee tub xaa nzak non xaa, nu wlipa nanakta sbaa, leeka lee xaa kakade xaa.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nu kad tub xaa nzhaal wii lo re kwaan nle xaa, nu chul gak lextoo xaa gorna ne xaa chul nle xaa, nu nanzhaalt wii xaa lo re kwaan nle stub naz xaa.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Nel kad tub xaa nzhaal le zhiin kwaan mzaa Dios lo xaa.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Lee xaa kwaan kaseed xtizh Dios, nzhaal le xaa yudar xaa kwaan nak xmaestr xaa.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Nakadet gu leeka gu, nik tub xaa nyent mod kitno Dios. Leezha ngo xaa bizh lo yo zee ntop xaa kwaan mgaan xaa.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nu snee lee xaa nxeen re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, lo re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa le xaa gan kwaan naxinn doo. Lee xaa kwaan nxeen re kwaan nzhekla Mbi Naban, lo kwaan nzhekla Mbi Naban le xaa gan yalnaban kwaan tira.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Kwaanzee nanzhaalt yizha be le be kwaan wen, nel chelee be nayachet lextoo be, zee top be yalgon mer tyemp nak cheena.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Kwaanzee, leezha nzho mod le be chul lo stub xaa, le beya, nu lo re xaa yilotlaka nzhaal le be chul, nak lo re wech be nu lo re bzan be, xaa nak xaa Jesucrist.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Wii gu re letr ndok kwaan nkee na kwaan mer yaa na!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Nu lee re xaa kwaan nzhekla yo gu beyy cheen nu, nle xaaya nel nzhekla xaa kwi chul xaa kwaan re myet, zee narenalt re xaa xaa, kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Per nixa re xaa kwaan nzho beyy cheen nu nanlet rese kwaan nzhé ley. Nu nzhekla xaa lee re gu yo beyy ba, zee nzho mod to re xaa yalxwa nel mle xaa jwers lo re gu zee wee gu beyy ba cho kwerp cheen gu.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Nu lee na nanzheklat na to na yalxwa lo nik tub kwaan, nebse kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus, Xaa Nabeyy be. Nel leeya mle, ngut na lo re kwaan yizhyo, zee nanabeyytra lo na.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Nu nanont yo xaa o nayot xaa beyy cheen re nu, kwaan non nak gak na tub xaa kub lo Jesucrist.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Nu nzhekla na nix kwi re gu nu kayaa gu yalnles cheen Dios, nel nle gu kwaane, nu wlipa xaa dii cheen Israel nak gu, nu nak gu xaa Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Nu nalzhe naz delant, nanzheklatra na nik tub xaa kwaan diizh, nel lee re bde kwaan nkano kwerp cheen na, nlu lee na nak tub mos cheen Jesucrist.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Wech nu bzan, nzhekla na lee Jesucrist, Xaa Nabeyy be, zaa re yalnkela cheen xaa lo re gu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.