Gálatas 6
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 Wech nu bzan, chelee gu ne gu, lee tub wech gu mle tub kwaan nawent, re gu xaa nzo kwaan Mbi Naban, nzhaal le gu yudar xaa, zee le xaa kwaan wen; per ble gu yudar xaa tub mod nadoo. Nu bkanap gu gu, napa noka gu kale kwaan nawent.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ble gu yudar wechxinn gu leezha kaded xaa bid, nu snee nle gu kwaan né Jesucrist lo ley.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Nu leezha lee tub xaa nzak non xaa, nu wlipa nanakta sbaa, leeka lee xaa kakade xaa.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nu kad tub xaa nzhaal wii lo re kwaan nle xaa, nu chul gak lextoo xaa gorna ne xaa chul nle xaa, nu nanzhaalt wii xaa lo re kwaan nle stub naz xaa.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nel kad tub xaa nzhaal le zhiin kwaan mzaa Dios lo xaa.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Lee xaa kwaan kaseed xtizh Dios, nzhaal le xaa yudar xaa kwaan nak xmaestr xaa.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Nakadet gu leeka gu, nik tub xaa nyent mod kitno Dios. Leezha ngo xaa bizh lo yo zee ntop xaa kwaan mgaan xaa.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nu snee lee xaa nxeen re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, lo re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa le xaa gan kwaan naxinn doo. Lee xaa kwaan nxeen re kwaan nzhekla Mbi Naban, lo kwaan nzhekla Mbi Naban le xaa gan yalnaban kwaan tira.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kwaanzee nanzhaalt yizha be le be kwaan wen, nel chelee be nayachet lextoo be, zee top be yalgon mer tyemp nak cheena.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kwaanzee, leezha nzho mod le be chul lo stub xaa, le beya, nu lo re xaa yilotlaka nzhaal le be chul, nak lo re wech be nu lo re bzan be, xaa nak xaa Jesucrist.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Wii gu re letr ndok kwaan nkee na kwaan mer yaa na!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nu lee re xaa kwaan nzhekla yo gu beyy cheen nu, nle xaaya nel nzhekla xaa kwi chul xaa kwaan re myet, zee narenalt re xaa xaa, kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per nixa re xaa kwaan nzho beyy cheen nu nanlet rese kwaan nzhé ley. Nu nzhekla xaa lee re gu yo beyy ba, zee nzho mod to re xaa yalxwa nel mle xaa jwers lo re gu zee wee gu beyy ba cho kwerp cheen gu.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nu lee na nanzheklat na to na yalxwa lo nik tub kwaan, nebse kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus, Xaa Nabeyy be. Nel leeya mle, ngut na lo re kwaan yizhyo, zee nanabeyytra lo na.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Nu nanont yo xaa o nayot xaa beyy cheen re nu, kwaan non nak gak na tub xaa kub lo Jesucrist.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Nu nzhekla na nix kwi re gu nu kayaa gu yalnles cheen Dios, nel nle gu kwaane, nu wlipa xaa dii cheen Israel nak gu, nu nak gu xaa Dios.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nu nalzhe naz delant, nanzheklatra na nik tub xaa kwaan diizh, nel lee re bde kwaan nkano kwerp cheen na, nlu lee na nak tub mos cheen Jesucrist.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Wech nu bzan, nzhekla na lee Jesucrist, Xaa Nabeyy be, zaa re yalnkela cheen xaa lo re gu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.