Gálatas 6
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARA
1 Wech nu bzan, chelee gu ne gu, lee tub wech gu mle tub kwaan nawent, re gu xaa nzo kwaan Mbi Naban, nzhaal le gu yudar xaa, zee le xaa kwaan wen; per ble gu yudar xaa tub mod nadoo. Nu bkanap gu gu, napa noka gu kale kwaan nawent.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Ble gu yudar wechxinn gu leezha kaded xaa bid, nu snee nle gu kwaan né Jesucrist lo ley.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Nu leezha lee tub xaa nzak non xaa, nu wlipa nanakta sbaa, leeka lee xaa kakade xaa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Nu kad tub xaa nzhaal wii lo re kwaan nle xaa, nu chul gak lextoo xaa gorna ne xaa chul nle xaa, nu nanzhaalt wii xaa lo re kwaan nle stub naz xaa.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nel kad tub xaa nzhaal le zhiin kwaan mzaa Dios lo xaa.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Lee xaa kwaan kaseed xtizh Dios, nzhaal le xaa yudar xaa kwaan nak xmaestr xaa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Nakadet gu leeka gu, nik tub xaa nyent mod kitno Dios. Leezha ngo xaa bizh lo yo zee ntop xaa kwaan mgaan xaa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nu snee lee xaa nxeen re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, lo re kwaan nzhekla kwerp cheen xaa le xaa gan kwaan naxinn doo. Lee xaa kwaan nxeen re kwaan nzhekla Mbi Naban, lo kwaan nzhekla Mbi Naban le xaa gan yalnaban kwaan tira.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Kwaanzee nanzhaalt yizha be le be kwaan wen, nel chelee be nayachet lextoo be, zee top be yalgon mer tyemp nak cheena.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Kwaanzee, leezha nzho mod le be chul lo stub xaa, le beya, nu lo re xaa yilotlaka nzhaal le be chul, nak lo re wech be nu lo re bzan be, xaa nak xaa Jesucrist.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ¡Wii gu re letr ndok kwaan nkee na kwaan mer yaa na!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Nu lee re xaa kwaan nzhekla yo gu beyy cheen nu, nle xaaya nel nzhekla xaa kwi chul xaa kwaan re myet, zee narenalt re xaa xaa, kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Per nixa re xaa kwaan nzho beyy cheen nu nanlet rese kwaan nzhé ley. Nu nzhekla xaa lee re gu yo beyy ba, zee nzho mod to re xaa yalxwa nel mle xaa jwers lo re gu zee wee gu beyy ba cho kwerp cheen gu.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nu lee na nanzheklat na to na yalxwa lo nik tub kwaan, nebse kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus, Xaa Nabeyy be. Nel leeya mle, ngut na lo re kwaan yizhyo, zee nanabeyytra lo na.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Nu nanont yo xaa o nayot xaa beyy cheen re nu, kwaan non nak gak na tub xaa kub lo Jesucrist.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Nu nzhekla na nix kwi re gu nu kayaa gu yalnles cheen Dios, nel nle gu kwaane, nu wlipa xaa dii cheen Israel nak gu, nu nak gu xaa Dios.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nu nalzhe naz delant, nanzheklatra na nik tub xaa kwaan diizh, nel lee re bde kwaan nkano kwerp cheen na, nlu lee na nak tub mos cheen Jesucrist.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Wech nu bzan, nzhekla na lee Jesucrist, Xaa Nabeyy be, zaa re yalnkela cheen xaa lo re gu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.