Gálatas 5

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesucrist mle zee nagakt be tub mos cheen ley. Kwaanzee, nye zo be lo xcheen Jesucrist nu nagaktra be tub mos cheen ley, nel lee ley nak mod tub yog kwaan nga nzhib yenn be, nu kwaanzee nawiitra be lo ley stuba.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Bkenzha gu. Na Pab, nii na lo gu. Chelee gu ko gu gu beyy cheen nu, zee lee Jesucrist nanont lo gu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Nu stub welt nii na lo rese xaa kwaan nzhekla yo re xaa beyy cheen nu, nkin le xaa rese kwaan nabeyy ley cheen Ches.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Re gu, xaa nzhekla kayaa Dios gu mod tub xaa nali nel nle gu kwaan nzhé ley cheen Ches, tira mbachii gu lo Jesucrist nu lo yalnkela cheen Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Per re be ngwii lo Dios kwent cheen Mbi Naban, nu nkambaz be gak be tub xaa nali lo Dios.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Nel chelee be tubka nzo be kwaan Jesucrist, nanont yo xaa beyy o nayot xaa beyy cheen sawlazh na. Lee kwaan non nak le be rese kwaan kwent cheen yalnkela, zee nlu ngwii be lo Dios.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Wen nzha re gu. ¿Cho mle zee namkenzhatra gu wdizh chul kwaan wli?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nu naleet Dios xaa kabezh gu mleya.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Mod mbezh xaa: “Chepse lebadur ntexoob dubse koob”.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Telisa ded xaa bid, re xaa kwaan nzhekla le chop xgab cheen gu, nexa cho xaa zee. Nu ne na lee Xaa Nabeyy, le zee lee re gu nacheet xgab cheen.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Wech nu bzan, chol ngle na jwers yo re xaa beyy cheen nu, xaa Israel, kwaan mle na yilo; nu chol sbaa ngle na nal, zee lee re sawlazh na nangrenalt na, nel zee lee kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus, nangakt nik tub storb lo xaa.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Nu lee re xaa kwaan kachee xgab cheen gu, ¡oj tira ngle kapon xaa xaa!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Wech nu bzan, Dios mleey re gu zee nawiitra gu lo ley. Nakint kozhaw gu ley, per nanzhaalt le gu rese kwaan nzhekla kwerp cheen gu. Nu nal wen kela gu nu ble gu yudar tub gu stub gu.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Nel dubse ley nzho mod nii beya kwaan tubka wdizh ne: “Bkela wechxinn lu modxa nkela lu leeka lu”. [Lv. 19:18]
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Per chelee gu nkwaan gu diizh nu ndil leeka re gu kwenta ma nakap, nzho mod lux gu leeka re gu.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Kwaan nii na lo gu nak: Le be kwaan nzhekla Mbi Naban nu nalet be re kwaan nzhekla kwerp cheen be.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Nel lee re kwaan nzhekla kwerp cheen be nzha kontr cheen Mbi Naban, nu kwaan nzhekla Mbi Naban nzha kontr cheen re kwaan nzhekla kwerp. Tuba nzha kontr stuba, kwaanzee nyent mod le be kwaan nzhekla be.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Nu chelee Mbi Naban nabeyy lo be, zee lee ley nanabeyytra lo be.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nu nanagant luu re kwaan nle re xaa, xaa nle re kwaan nzhekla xkwerp:
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ngwii xaa lo maj,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 nzoblazh xaa,
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Per lee kwaan nle Mbi Naban lextoo xaa nak:
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 nadoo nak xaa,
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Per lee re xaa nak xaa Jesucrist, nanletra xaa rese kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, nel mkeela xaaya lo krus kwaan Jesucrist, nu snee ngutla xaa lo re kwaan nak kwaan yizhyo ne.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Nu lee nal cheleeya kwaan Mbi Naban mban be, noka laa be nabeyy Mbi Naban be.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Natot be yalxwa, nakwaant be dil, nu nixa nazoblazht be cheen wechxinn be.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.