Gálatas 5

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesucrist mle zee nagakt be tub mos cheen ley. Kwaanzee, nye zo be lo xcheen Jesucrist nu nagaktra be tub mos cheen ley, nel lee ley nak mod tub yog kwaan nga nzhib yenn be, nu kwaanzee nawiitra be lo ley stuba.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Bkenzha gu. Na Pab, nii na lo gu. Chelee gu ko gu gu beyy cheen nu, zee lee Jesucrist nanont lo gu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nu stub welt nii na lo rese xaa kwaan nzhekla yo re xaa beyy cheen nu, nkin le xaa rese kwaan nabeyy ley cheen Ches.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Re gu, xaa nzhekla kayaa Dios gu mod tub xaa nali nel nle gu kwaan nzhé ley cheen Ches, tira mbachii gu lo Jesucrist nu lo yalnkela cheen Dios.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Per re be ngwii lo Dios kwent cheen Mbi Naban, nu nkambaz be gak be tub xaa nali lo Dios.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Nel chelee be tubka nzo be kwaan Jesucrist, nanont yo xaa beyy o nayot xaa beyy cheen sawlazh na. Lee kwaan non nak le be rese kwaan kwent cheen yalnkela, zee nlu ngwii be lo Dios.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Wen nzha re gu. ¿Cho mle zee namkenzhatra gu wdizh chul kwaan wli?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Nu naleet Dios xaa kabezh gu mleya.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Mod mbezh xaa: “Chepse lebadur ntexoob dubse koob”.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Telisa ded xaa bid, re xaa kwaan nzhekla le chop xgab cheen gu, nexa cho xaa zee. Nu ne na lee Xaa Nabeyy, le zee lee re gu nacheet xgab cheen.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Wech nu bzan, chol ngle na jwers yo re xaa beyy cheen nu, xaa Israel, kwaan mle na yilo; nu chol sbaa ngle na nal, zee lee re sawlazh na nangrenalt na, nel zee lee kwent kwaan mkee Jesucrist lo krus, nangakt nik tub storb lo xaa.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Nu lee re xaa kwaan kachee xgab cheen gu, ¡oj tira ngle kapon xaa xaa!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Wech nu bzan, Dios mleey re gu zee nawiitra gu lo ley. Nakint kozhaw gu ley, per nanzhaalt le gu rese kwaan nzhekla kwerp cheen gu. Nu nal wen kela gu nu ble gu yudar tub gu stub gu.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Nel dubse ley nzho mod nii beya kwaan tubka wdizh ne: “Bkela wechxinn lu modxa nkela lu leeka lu”. [Lv. 19:18]
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Per chelee gu nkwaan gu diizh nu ndil leeka re gu kwenta ma nakap, nzho mod lux gu leeka re gu.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Kwaan nii na lo gu nak: Le be kwaan nzhekla Mbi Naban nu nalet be re kwaan nzhekla kwerp cheen be.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Nel lee re kwaan nzhekla kwerp cheen be nzha kontr cheen Mbi Naban, nu kwaan nzhekla Mbi Naban nzha kontr cheen re kwaan nzhekla kwerp. Tuba nzha kontr stuba, kwaanzee nyent mod le be kwaan nzhekla be.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Nu chelee Mbi Naban nabeyy lo be, zee lee ley nanabeyytra lo be.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nu nanagant luu re kwaan nle re xaa, xaa nle re kwaan nzhekla xkwerp:
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ngwii xaa lo maj,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 nzoblazh xaa,
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Per lee kwaan nle Mbi Naban lextoo xaa nak:
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 nadoo nak xaa,
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Per lee re xaa nak xaa Jesucrist, nanletra xaa rese kwaan nzhekla kwerp cheen xaa, nel mkeela xaaya lo krus kwaan Jesucrist, nu snee ngutla xaa lo re kwaan nak kwaan yizhyo ne.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Nu lee nal cheleeya kwaan Mbi Naban mban be, noka laa be nabeyy Mbi Naban be.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Natot be yalxwa, nakwaant be dil, nu nixa nazoblazht be cheen wechxinn be.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.