Filipenses 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nel nzaa be balor lextoo tub be stub be nel Jesucrist nabeyy leen lextoo be; nel kwaan yalnkela cheen xaa nseleyy xaa tub be stub be; nel leeka Mbi Naban nzho lextoo be kwaan ngu lextoo Jesucrist; nel nkano be yalnkela, nu nlesla be ne be tub be stub be;
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 kwaanzee, blera gu gak nix doo lextoo na nel tubka nak xgab cheen rese gu, nu leeka yalnkela kwaan nkano tub gu nkano stub gu. Tubka xgab nkano rese gu, nu tubka kwaan nle re gu.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nik tub welt nalet be xgab nebse re be, nu nixa natot be yalxwa zee nii chul re xaa lo be, sinka le wen be lextoo be nu le be xgab xwara re myet ke be.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Nanzhaalt le be nebse kwaan nzhekla be sinka noka nzhaal le be kwaan nzhekla stub naz re wechxinn be.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Tubka le be xgab modxa mle Jesucrist xgab.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Nel nixa lal nak rop xaa Dios,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Mlaa xaa rese kwaan nak xcheen xaa,
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Nu nel mod myet ngol xaa,
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Kwaanzee Dios mle non doo xaa lo rese kwaan.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Kwaanzee gorna lee rese mbi nu rese xaa nzho leen yiba nu lo yizhyo nu xan yizhyo gon le Jesús,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Rese mbi nu rese myet yé lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Kwaanzee, nii na lo rese gu xaa nkela na, nixa leezha nzo na kwaan re gu, nu nixa nal zit nzo na lo re gu, modxa mbin gu xtizh Dios, sbaaka nzhaal tubka le xchiin gu yalnaban kwaan mzaa xaa lo be nel nzheb be ne be xaa.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Nel Dios nak xaa nle zee nzhal re xgab wen yek be, nu lee xaa le yudar be, zee nzho mod le beya mod nyula xaa.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Rese kwaan le be kwaan dub lextoo be, nu nalenedt be lextoo be le beya, nu nadildiizht beya.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Zee nayizhalt nik tub jwalt lo re be, le be kwaan nzhaal le re xinn Dios, zee nzhul na be gorna zo be xsaww lo re myet xaa nzeb jwalt, nu lo re xaa nakap. Zee gak be mod xni kwaan nzaa re mbal ma nzob naz yiba; sbaaka tubka nzhaal zaa be xni lo re xaa nzhi lo yalnakaw.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Kwaanzee tubka zaa be kwent cheen xtizh Dios kwaan zaa yalnaban kwaan tira. Zee gorna bare Jesucrist yaad stub welt, zeesi nix doo gak lextoo na ne na re gu, nu noka zeesi nzho mod yé na namkeet na zhiin sbaasa.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Nu nyakdoola na, nel tubka ngwii gu lo Jesucrist nu kwaan nkee gu zhiin lo Jesucrist nak mod tub gon kwaan zaa gu lo Dios. Kwaanzee, noka na, chelee re xaa gut xaa na zee lee xren na gak mod tub gon xis ub kwaan nxo re ngwleyy lo Dios. Sbaa tubka lal zaa be gon lo Dios nu tubka lal yakla be.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Nu byakdoola re gu, nu nix doo gok lextoo re gu tubka kwaan na.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Chelee Xaa Nabeyy nzhekla, zee xaal na Timoteo lo re gu, zee gorna bare xaa nix doo gak lextoo na gon na kwent kwaan zaa xaa cheen re gu.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Nel nankanot na stub xaa kwaan lal le rop nu xgab nu tub xaa wlipa nle xgab re gu.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Per lee stub naz re myet nebse re xcheen xaa nle xgab, per nanlet xaa xgab re kwaan nak xcheen Jesucrist.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Per ngunela re gu xomod nak Timoteo nu mlula xaa xomod wen nak xaa gorna mle xaa yudar na mzaa nu kwent cheen xtizh Dios, mle xaa yudar na kwentaxa nle tub xaa yudar xuz xaa.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Kwaanzee nle na xgab xaal na Timoteo lo re gu, leezha yilo ne na cho re kwaan deed na.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Noka nle na xgab lee Xaa Nabeyy le yudar na zee naxchetra yal na lo re gu.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Nzak na wen xaal na wech be Epafrodito lo re gu stub welt, xaa myedoola mkee rop nu zhiin, xaa mxaal re gu le yudar na lo re kwaan mkin na.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Nzhekla doo xaa ne xaa lo re gu, nu nle doo xaa xgab nel mbin gu lee xaa ngok ne.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Nu wli ngok ne xaa, nu axta mer nget xaa; per mlesla Dios ne xaa, nu noka mlesla Dios ne na, nel chelee xaa nget xaa lo yalyizh ba mas ngak nales lextoo na.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kwaanzee nal lijer doo xaal na xaa lo re gu, zee nix doo gak lextoo gu ne gu lo xaa, snee lee na nagak nalestra tant lextoo nal.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Nu gok nix doo lextoo re gu bkayaa gu xaa, nu wen gok gu lo xaa, nu lo re xaa nak kwenta lee xaa,
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 nel mer nget xaa kwent mkee xaa xchiin Jesucrist. Mer nglux xaa yalnaban cheen xaa nel mle xaa yudar na, lo re kwaan nyent mod ngyiid re gu ngle gu yudar na.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.