Filipenses 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nel nzaa be balor lextoo tub be stub be nel Jesucrist nabeyy leen lextoo be; nel kwaan yalnkela cheen xaa nseleyy xaa tub be stub be; nel leeka Mbi Naban nzho lextoo be kwaan ngu lextoo Jesucrist; nel nkano be yalnkela, nu nlesla be ne be tub be stub be;
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 kwaanzee, blera gu gak nix doo lextoo na nel tubka nak xgab cheen rese gu, nu leeka yalnkela kwaan nkano tub gu nkano stub gu. Tubka xgab nkano rese gu, nu tubka kwaan nle re gu.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Nik tub welt nalet be xgab nebse re be, nu nixa natot be yalxwa zee nii chul re xaa lo be, sinka le wen be lextoo be nu le be xgab xwara re myet ke be.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Nanzhaalt le be nebse kwaan nzhekla be sinka noka nzhaal le be kwaan nzhekla stub naz re wechxinn be.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Tubka le be xgab modxa mle Jesucrist xgab.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Nel nixa lal nak rop xaa Dios,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 Mlaa xaa rese kwaan nak xcheen xaa,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Nu nel mod myet ngol xaa,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Kwaanzee Dios mle non doo xaa lo rese kwaan.
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 Kwaanzee gorna lee rese mbi nu rese xaa nzho leen yiba nu lo yizhyo nu xan yizhyo gon le Jesús,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Rese mbi nu rese myet yé lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy,
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Kwaanzee, nii na lo rese gu xaa nkela na, nixa leezha nzo na kwaan re gu, nu nixa nal zit nzo na lo re gu, modxa mbin gu xtizh Dios, sbaaka nzhaal tubka le xchiin gu yalnaban kwaan mzaa xaa lo be nel nzheb be ne be xaa.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Nel Dios nak xaa nle zee nzhal re xgab wen yek be, nu lee xaa le yudar be, zee nzho mod le beya mod nyula xaa.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Rese kwaan le be kwaan dub lextoo be, nu nalenedt be lextoo be le beya, nu nadildiizht beya.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Zee nayizhalt nik tub jwalt lo re be, le be kwaan nzhaal le re xinn Dios, zee nzhul na be gorna zo be xsaww lo re myet xaa nzeb jwalt, nu lo re xaa nakap. Zee gak be mod xni kwaan nzaa re mbal ma nzob naz yiba; sbaaka tubka nzhaal zaa be xni lo re xaa nzhi lo yalnakaw.
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Kwaanzee tubka zaa be kwent cheen xtizh Dios kwaan zaa yalnaban kwaan tira. Zee gorna bare Jesucrist yaad stub welt, zeesi nix doo gak lextoo na ne na re gu, nu noka zeesi nzho mod yé na namkeet na zhiin sbaasa.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Nu nyakdoola na, nel tubka ngwii gu lo Jesucrist nu kwaan nkee gu zhiin lo Jesucrist nak mod tub gon kwaan zaa gu lo Dios. Kwaanzee, noka na, chelee re xaa gut xaa na zee lee xren na gak mod tub gon xis ub kwaan nxo re ngwleyy lo Dios. Sbaa tubka lal zaa be gon lo Dios nu tubka lal yakla be.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Nu byakdoola re gu, nu nix doo gok lextoo re gu tubka kwaan na.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Chelee Xaa Nabeyy nzhekla, zee xaal na Timoteo lo re gu, zee gorna bare xaa nix doo gak lextoo na gon na kwent kwaan zaa xaa cheen re gu.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Nel nankanot na stub xaa kwaan lal le rop nu xgab nu tub xaa wlipa nle xgab re gu.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Per lee stub naz re myet nebse re xcheen xaa nle xgab, per nanlet xaa xgab re kwaan nak xcheen Jesucrist.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Per ngunela re gu xomod nak Timoteo nu mlula xaa xomod wen nak xaa gorna mle xaa yudar na mzaa nu kwent cheen xtizh Dios, mle xaa yudar na kwentaxa nle tub xaa yudar xuz xaa.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Kwaanzee nle na xgab xaal na Timoteo lo re gu, leezha yilo ne na cho re kwaan deed na.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 Noka nle na xgab lee Xaa Nabeyy le yudar na zee naxchetra yal na lo re gu.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Nzak na wen xaal na wech be Epafrodito lo re gu stub welt, xaa myedoola mkee rop nu zhiin, xaa mxaal re gu le yudar na lo re kwaan mkin na.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 Nzhekla doo xaa ne xaa lo re gu, nu nle doo xaa xgab nel mbin gu lee xaa ngok ne.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Nu wli ngok ne xaa, nu axta mer nget xaa; per mlesla Dios ne xaa, nu noka mlesla Dios ne na, nel chelee xaa nget xaa lo yalyizh ba mas ngak nales lextoo na.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kwaanzee nal lijer doo xaal na xaa lo re gu, zee nix doo gak lextoo gu ne gu lo xaa, snee lee na nagak nalestra tant lextoo nal.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Nu gok nix doo lextoo re gu bkayaa gu xaa, nu wen gok gu lo xaa, nu lo re xaa nak kwenta lee xaa,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 nel mer nget xaa kwent mkee xaa xchiin Jesucrist. Mer nglux xaa yalnaban cheen xaa nel mle xaa yudar na, lo re kwaan nyent mod ngyiid re gu ngle gu yudar na.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.