Filipenses 2
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ
1 Nel nzaa be balor lextoo tub be stub be nel Jesucrist nabeyy leen lextoo be; nel kwaan yalnkela cheen xaa nseleyy xaa tub be stub be; nel leeka Mbi Naban nzho lextoo be kwaan ngu lextoo Jesucrist; nel nkano be yalnkela, nu nlesla be ne be tub be stub be;
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 kwaanzee, blera gu gak nix doo lextoo na nel tubka nak xgab cheen rese gu, nu leeka yalnkela kwaan nkano tub gu nkano stub gu. Tubka xgab nkano rese gu, nu tubka kwaan nle re gu.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Nik tub welt nalet be xgab nebse re be, nu nixa natot be yalxwa zee nii chul re xaa lo be, sinka le wen be lextoo be nu le be xgab xwara re myet ke be.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Nanzhaalt le be nebse kwaan nzhekla be sinka noka nzhaal le be kwaan nzhekla stub naz re wechxinn be.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Tubka le be xgab modxa mle Jesucrist xgab.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Nel nixa lal nak rop xaa Dios,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Mlaa xaa rese kwaan nak xcheen xaa,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Nu nel mod myet ngol xaa,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Kwaanzee Dios mle non doo xaa lo rese kwaan.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Kwaanzee gorna lee rese mbi nu rese xaa nzho leen yiba nu lo yizhyo nu xan yizhyo gon le Jesús,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Rese mbi nu rese myet yé lee Jesucrist nak Xaa Nabeyy,
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Kwaanzee, nii na lo rese gu xaa nkela na, nixa leezha nzo na kwaan re gu, nu nixa nal zit nzo na lo re gu, modxa mbin gu xtizh Dios, sbaaka nzhaal tubka le xchiin gu yalnaban kwaan mzaa xaa lo be nel nzheb be ne be xaa.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Nel Dios nak xaa nle zee nzhal re xgab wen yek be, nu lee xaa le yudar be, zee nzho mod le beya mod nyula xaa.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Rese kwaan le be kwaan dub lextoo be, nu nalenedt be lextoo be le beya, nu nadildiizht beya.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Zee nayizhalt nik tub jwalt lo re be, le be kwaan nzhaal le re xinn Dios, zee nzhul na be gorna zo be xsaww lo re myet xaa nzeb jwalt, nu lo re xaa nakap. Zee gak be mod xni kwaan nzaa re mbal ma nzob naz yiba; sbaaka tubka nzhaal zaa be xni lo re xaa nzhi lo yalnakaw.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Kwaanzee tubka zaa be kwent cheen xtizh Dios kwaan zaa yalnaban kwaan tira. Zee gorna bare Jesucrist yaad stub welt, zeesi nix doo gak lextoo na ne na re gu, nu noka zeesi nzho mod yé na namkeet na zhiin sbaasa.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Nu nyakdoola na, nel tubka ngwii gu lo Jesucrist nu kwaan nkee gu zhiin lo Jesucrist nak mod tub gon kwaan zaa gu lo Dios. Kwaanzee, noka na, chelee re xaa gut xaa na zee lee xren na gak mod tub gon xis ub kwaan nxo re ngwleyy lo Dios. Sbaa tubka lal zaa be gon lo Dios nu tubka lal yakla be.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Nu byakdoola re gu, nu nix doo gok lextoo re gu tubka kwaan na.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Chelee Xaa Nabeyy nzhekla, zee xaal na Timoteo lo re gu, zee gorna bare xaa nix doo gak lextoo na gon na kwent kwaan zaa xaa cheen re gu.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Nel nankanot na stub xaa kwaan lal le rop nu xgab nu tub xaa wlipa nle xgab re gu.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Per lee stub naz re myet nebse re xcheen xaa nle xgab, per nanlet xaa xgab re kwaan nak xcheen Jesucrist.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Per ngunela re gu xomod nak Timoteo nu mlula xaa xomod wen nak xaa gorna mle xaa yudar na mzaa nu kwent cheen xtizh Dios, mle xaa yudar na kwentaxa nle tub xaa yudar xuz xaa.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Kwaanzee nle na xgab xaal na Timoteo lo re gu, leezha yilo ne na cho re kwaan deed na.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Noka nle na xgab lee Xaa Nabeyy le yudar na zee naxchetra yal na lo re gu.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Nzak na wen xaal na wech be Epafrodito lo re gu stub welt, xaa myedoola mkee rop nu zhiin, xaa mxaal re gu le yudar na lo re kwaan mkin na.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Nzhekla doo xaa ne xaa lo re gu, nu nle doo xaa xgab nel mbin gu lee xaa ngok ne.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Nu wli ngok ne xaa, nu axta mer nget xaa; per mlesla Dios ne xaa, nu noka mlesla Dios ne na, nel chelee xaa nget xaa lo yalyizh ba mas ngak nales lextoo na.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kwaanzee nal lijer doo xaal na xaa lo re gu, zee nix doo gak lextoo gu ne gu lo xaa, snee lee na nagak nalestra tant lextoo nal.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Nu gok nix doo lextoo re gu bkayaa gu xaa, nu wen gok gu lo xaa, nu lo re xaa nak kwenta lee xaa,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 nel mer nget xaa kwent mkee xaa xchiin Jesucrist. Mer nglux xaa yalnaban cheen xaa nel mle xaa yudar na, lo re kwaan nyent mod ngyiid re gu ngle gu yudar na.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.