Efésios 5
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NAA
1 Nzhaal le be mod nle Dios, nel xinn Dios nak be.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Kela be re myet, modxa mkela Jesucrist be nu mzaa xaa xaa ngut xaa kwent cheen re be, mod tub gon o mod tub ma nteed xaa lo Dios, nu ngoka tub kwaan nyula Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Re be nak xaa Jesús, xaa nambey, nu nanzhaalt:
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Nu nixa nazaat be kwent cheen re kwaan beed,
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Nel nela be loka xaa nle:
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nu nalaat be kade xaa be kwaan re wdizh kwaan nanont, nel lee re xaa nle re kwaane la yalnayii cheen Dios tich xaa zee.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Kwaanzee nanzhaalt zhaal be kwaan re xaa snee nle.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Yilo lee re be nzo lo yalnakaw, per nal nzola be lo xni nel tubka nak be kwaan Xaa Nabeyy, kwaanzee le be kwaan nzhaal le be nel lo xni nzo be,
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 nel kwaan nroo naz lo xni nak: gak be wen, nali zo be lo Dios, nu le be duzna kwaan wli.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Nu tubka kwaan be kwaan nzhekla Xaa Nabeyy.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Nu nalet be re kwaan nle re xaa kwaan nzo lo yalnakaw, mas wen zaa be kwent cheena zee zeen re xaaya.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Nu axta nzhaal ton be zaa be kwent re kwaan nle re xaa xlaan;
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 per gorna lee rese kwaane lu lo xni, nlabeyy re xaaya,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 nel lo xni nzhakbeyy rese kwaan, mod nzhé re xaa:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Nu kwaanzee, wii be lo re kwaan nle be, nu nayot be mod tub xaa nachan, yo be mod tub xaa nzho yek.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Rese mbizh le be re kwaan wen, nel rese mbizh ne ded kwaan nawent.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Nu nagakt be xaa ned, sinka kwaan be kwaan nzhekla Xaa Nabeyy.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Nazuzht be, nel kwaane nle zee luux be leeka be, mas wen laa be nabeyy Mbi Naban lextoo be.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Mas wen yé be lo tub be stub be xomod wen nak Dios, zee gool be salm nu kant kwaan dub lextoo be lo Xaa Nabeyy.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Nu lo rese kwaan, zaa be dixkix lo Dios, xaa nak Xuz be kwaan yalnabeyy cheen Jesucrist, Xaa Nabeyy be.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Rese be nzhaal gon xtizh tub be stub be, nu snee nlu be nzhon be xtizh Jesucrist.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Re ngwnaa nzhaal gon me xtizh sa me, modxa nii Xaa Nabeyy lo me.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Nel lee xaabyi nak xaa nabeyy lo ngwnaa, modxa nabeyy Jesucrist lo re xaa xaa, nel Jesucrist mloo re xaa xaa lo yalgut, nu mle xaa zee gak xaa mod kwerp cheen xaa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Nu sbaa mod nzhon re xaa Jesús xtizh Jesús, sbaaka nzhaal gon ngwnaa xtizh xmbyi me lo rese kwaan.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Re xaabyi nzhaal kela xaa sa xaa, modxa mkela Jesucrist re xaa nak xaa xaa, nu mzaa xaa leeka lee xaa ngut kwent cheen re xaa xaa, zee chul yo re xaa xaa.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Kwaane mle xaa zee koxcho xaa re xaa nak xaa xaa, nu mle nzhul xaa re xaa xaa lo re jwalt cheen xaa kwaan nis leezha mkayaa xaa xtizh Dios.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Nu sbaa mle Jesucrist zee lee re xaa xaa gak mod tub ngwnaa kwaan ka xaa; zee nzhul, nu nali nu chul gak me.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Sbaaka nzhaal kela xaabyi sa xaa modxa nkela xaa leeka kwerp cheen xaa, nel lee xaa kwaan nkela sa leeka lee xaa nkela xaa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Nel nik tub xaa nanayiit ne leeka xkwerp, sinka nkela xaaya nu nkanap xaaya, modxa nkela Jesucrist re xaa xaa,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 nel nak re be tubka kwerp cheen xaa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Kwaanzee lee xaabyi roo lo xuz xaa nu lo xnaa xaa nu chelya rop sa xaa, zee rop xaa gak tubka kwerp”. [Gn. 2:24]
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Mza na kwent cheen tub kwaan gro kwaan ngulaan axta yilo, kwent cheen Jesucrist nu re xaa xaa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nu sbaaka nzhaal kela xaabyi sa xaa, kwentaxa nkela xaa leeka lee xaa, nu sbaaka lee ngwnaa nzhaal gon me xtizh xaabyi me.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.