2 Coríntios 7
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB
1 Kwaanzee wech nu bzan, xaa nkedoola na, nel nguné Dios zaa Dios re kwaane lo be, zee nzhaal zo nzhul kwerp cheen be nu mbi naban cheen be lo Dios, zee tira gak be xaa Dios, nel nzheb be ne be Dios.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 ¡Bkela gu nu! Nik tub kwaan nawent zer le nu lo nik tub xaa, nixa zer le nu zee le tub xaa kwaan nawent, nixa zer kade nu nik tub xaa.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Nanaabt na kwent lo gu. Mod nguniila na lo gu yilo, tant nkedoola nu gu, nzhekla nu yo nu tubka kwaan re gu, nu axta listla nzo nu yet nu kwent cheen re gu.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Ne na, wen nle gu, kwaanzee nto na yalxwa cheen re gu; nixa nded nu bid nze doo gan lextoo nu, nu chul nzhak lextoo nu nselazh nu gu.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Axta gorna mzhin nu yizhyo Macedonia, nik chep zer le nu deskans, rese pa nzhin nu nted xaa nu yalzi nu tubka nchaal dil xaa nu re pa nded nu, nu tubka nzheb nu.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Per Dios, xaa nzaa balor lextoo re myet, xaa nyent balor lextoo, mle zee ngu balor lextoo re nu gorna mzhin Tito lo re nu.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Kwaanzee chul doo ngok lextoo nu mwii nu lo xaa, nu noka chul doo ngok lextoo nu nel chul doo nzhak lextoo Tito nel mseleyy gu xaa. Noka lee xaa mzaa kwent lo nu, lee re gu nzhekla doo ne lo na, nu né xaa xomod nales nzhak lextoo gu nu nle gu xgab na, kwaane mas chul mle lextoo na.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Nixa lee yech kwaan mkee na lo re gu yilo mle nales lextoo gu, nyent cho nzhak lextoo na. Ngok nales lextoo na gorna ne na lee yech zee mle nales lextoo gu lak mbizh;
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 per nal chul nzhak lextoo na mkee na yech zee. Nu nanzhak chult lextoo na nel mle nalesa lextoo gu, chul nzhak lextoo na nel mle nales yech lextoo gu, zee mlaa gu kwaan nawent kwaan mle gu. Leezha mleya nales doo lextoo re gu tub mod nyula Dios, nu snee lee nu namlet nik tub kwaan nawent lo re gu.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Nel leezha ngok nales lextoo tub xaa mod nyula Dios, zee le xaa gan yalnaban, nu nik tub kwaan nankint le xaa xgab. Per lee yalnales lo yizhyo ne nle zee nya xaa lo yalgut.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Nyula Dios mod ngok nales lextoo gu. ¡Zyen doo kwaan gro mleya leen lextoo gu! Nel mbin gu kwaan mkee na lo gu yilo zee myaan gu mted gu bid xaa mle kwaan nawent, nel nayii gu ne gu kwaan nawent kwaan mle xaa nu mzheb gu ne gu yalnayii cheen Dios; kwaanzee nal nzhekla gu le gu re kwaan nali. Nu kwaane nlu lee re gu nalalt nzhedizh kwaan lee xaa, xaa sbaa mle kwaan nawent.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Nu nii na, gorna mkee na yech zee, namkeet naya lo xaa mle kwaan nawent, nu nixa lo xaa mded bid lo kwaan nawent kwaan mle xaa; sinka lo re gu mkee naya zee luu Dios xomod nzhaal gon gu xtizh nu.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Nu kwaane mseleyy doo nu.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Nu namlet gu zee roo xkalnto na, nel nzhé na lo Tito chul nto na yalxwa cheen re gu. Nu snee wli rese kwaan mlu nu lo re gu, sbaaka wli kwaan nzhé nu lo Tito.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Nu lee Tito mas nkela gu gorna nselazh Tito xomod mbin gu xtizh nu, nu xomod chul mkayaa gu xaa kwaan dub lextoo gu nu kwaan yalnacheb.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ¡Nu chul doo nzhak lextoo na, nel ne na lee re gu nle re kwaan nzhaal le gu!
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.