2 Coríntios 5
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH
1 Lo yizhyo ne lee kwerp cheen be nak mod tub ramad kwaan nlux. Per nela be gorna luxa, Dios zaa stuba kwaan tira naluxt lo be naz leen yiba, kwaan nak mod tub yoo kwaan namdexkwaat myet.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Kwaanzee nal nzilextoo be nzho be leen kwerp cheen be, nel nzhekla be segak be be kwaan kwerp kub kwaan tira naluxt,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 kwaan gak be mod tub ler zee nagakcheeyt be.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Nu leezha seetaka nzho be leen kwerp cheen be, nales doo nzhak lextoo be nel nanzheklat be gak cheey be, nel nzhekla be gak kwerp cheen be kwaan nzho naz leen yiba zee lee re kwaan yizhyo ne lux lo yalnaban naz yiba.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Nu snee mdexkwaa Dios be, nu leeka xaa nak xaa mzaa Mbi Naban yo leen lextoo be mod tub nseyn zee kayaa be re kwaan né xaa zaa xaa lo be.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Kwaanzee tubka yo gan lextoo be. Nu ne be leezha mbanaka be leen kwerp ne, nayot be yiba kwaan Xaa Nabeyy be.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Nal ngwii be lo xaa, nixa nanyunt xaa lo be.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Kwaanzee nzhaal yakla be, nel ne be, leezha laa be kwerp ne zee nya be lo Xaa Nabeyy be.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Kwaanzee tubka nkwaan be le be kwaan nyula Xaa Nabeyy be, nexa chelee be mban be o chelee be ngut be.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Nel rese be telisa zhin zaa kwent lo Jesucrist, zee kad tub be kayaa lo Dios kwaan nzhaal kayaa be, kwaan wen o kwaan nawent, modxa mle be leezha nzoka be leen xkwerp be lo yizhyo ne.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Nu nzheb nu ne nu Xaa Nabeyy, kwaanzee nseed nu stub naz xaa xomod zheb xaa ne xaa Xaa Nabeyy. Nlabeyy wen Dios re nu, nu nzhekla na noka re gu labeyy wen gu nu.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Naniit na kwaane zee le gu xgab wen re nu, sinka nii na kwaane zee nzho mod keb gu lo re xaa nto yalxwa nel nzhak xaa, per nangwiit xaa cho kwaan nzho leen lextoo xaa.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Kwaanzee chelee lak xaa nzak nachan nu, naka nel nkela nu Dios; nu chelee gu nzak gu nanachant nu, naka nel nkela nu re gu.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Lee yalnkela cheen Jesucrist nabeyy leen lextoo be, nel ne be lee xaa ngut kwent cheen rese be, nu kwaanzee naka mod rese be ngut.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Kwaanzee Jesucrist ngut kwent cheen rese be, zee rese be mban; nu nambant be zee le be kwaan nzhekla be; mban be zee le be kwaan nzhekla Jesucrist, xaa ngut nu mroban kwent cheen rese be.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Kwaanzee nanzhaalt wiira be lo re myet mod tub xaa yizhyo, nixa yilo mlu Jesucrist mod myet lo be, per nal nangwiitra be lo xaa mod tub myet.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Kwaanzee lee xaa nzo kwaan Jesucrist, nak xaa kub. Lee re kwaan gox mdedla lo xaa, lee re kwaan nal nak kwaan kub lo xaa.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Nu rese kwaane nak xchiin Dios. Nebse kwent cheen Jesucrist mle Dios zee chul kwi re be kwaan lee xaa. Nu mzaa xaa zhiin ne lo nu le nu zee rese xaa kwi chul kwaan lee xaa.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Kwaan nii na nak, lee Dios kale kwi chul re myet kwaan lee xaa kwent cheen Jesucrist, nu sbaa nanaabt xaa kwent lo re jwalt cheen re myet, nu lo nu mlaa xaa zhiin ne zee zaa nu kwent cheen re kwaane.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Kwaanzee mkayaa nu yalnabeyy zaa nu kwent cheen Jesucrist; nu naab nu zee kwi chul rese myet kwaan lee xaa, kwent cheen Jesucrist.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Dios mzhib rese jwalt cheen be tich Jesucrist, xaa namzeebt nik tub jwalt, zee mdix xaa rese jwalt cheen be, zee kwent cheen xaa nzho mod gak be nali kwenta Dios.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.