2 Coríntios 4
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ
1 Kwaanzee lee re nu tubka nye nzo nu, nel lee Dios, kwaan yalnles cheen xaa, mzaa xaa zhiin ne lo re nu.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Nu mlaa nu re yalnto kwaan nle xaa xlaan; nixa nankadet nu, nixa nancheet nu xtizh Dios. Dios ne wen, wli nu re kwaan nzhedizh nu, snee lee re myet nzho mod ne xomod nak kwaan wli.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nu chelee wdizh chul kwaan nzaa nu kwent lo re myet, nanlat yek xaa, naka nel leeka lee xaa nle zee nya xaa lo ki.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Nel lee Maxuu, xaa nabeyy yizhyo ne, mle syeg re xaa nanet wii lo Jesucrist, zee nyent mod wii xaa lo xni cheen wdizh chul cheen Jesucrist, xaa nak lal ke Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Nanzaat nu kwent cheen leeka nu, lee nu nzaa kwent cheen Jesucrist, Xaa Nabeyy be. Nebse nak nu xaa nkee zhiin lo re gu, kwent cheen Jesucrist.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Nel leeka Dios, xaa ngunii zee yo xni lo yalnakaw, nak xaa mle yo xni lextoo be, zee nzho mod wii be lo xni cheen Dios, kwaan nak Jesucrist.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nu lee xni ne nzho leen lextoo be. Per mod tub yas yo nak be, zee luu lee yalngezh ne nak cheen Dios nu nanakta cheen be.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Nu nixa nzhin yalzi lo be mod tub kwaan ntaaw yas, per nanakta tub kwaan lux be. Nu nixa nle doo be xgab per wen lextoo be.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Nu nixa nrenal xaa be, per natechot be nzo, nu nixa gobi xaa be per naluxt xaa be.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Nu nixa pa nzha be nzho ryez yet be, zee luu yalnaban cheen xaa leen kwerp cheen be.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Nel lee re be tubka nzho reyez yet be kwent cheen Jesucrist, zee luu yalnaban cheen xaa leen kwerp cheen be, kwaan yet.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Nu nii na, konxa nzo yalgut kwaan re nu, seeka nzo yalnaban kwaan re gu.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Nel stub pa nzhé: “Ngwii na lo Dios, kwaanzee nza na kwent cheen xaa”, [Sal. 116:10] zee snee nzaa re be kwent cheen Jesucrist nel ngwii be lo Dios.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Nel ne be Dios mseban Jesucrist, Xaa Nabeyy be lo yalgut, noka seban xaa re be kwaan lee xaa, zee wee xaa rese be zee zo be kwaan lee xaa.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Rese kwaane mded zee chul yo rese gu, nu snee zyenra xaa kayaa kwaan nzhekla Dios zaa xaa lo xaa nu tubka zaa xaaya lo rese be, sneeka zyen xaa zaa dixkix lo Dios lo rese kwaan chul kwaan mzaa xaa.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Kwaanzee nalet be xgab. Nixa yizata mbizh nzheyex kwerp cheen be per lee lextoo be yizata mbizh nyera nzheyak lo Dios.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Nagrot nak bid kwaan nded be nu nadiita tira, per leeya nle kwaan chul lextoo be zee kano be tub yalnaban kwaan tira, tub yalnaban pa nabeyy xni cheen Dios, kwaan chulra lo rese kwaan.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Kwaanzee nangwiit be lo re kwaan nlu, lee be ngwii lo re kwaan nanlut, nel lee re kwaan nlu lux, per lee re kwaan nanlut tira naluxt.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.