2 Coríntios 13

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Welt ne gak yon welt yal na lo re gu. Leezha ngaazh be tub kwaan tich stub xaa Jesús, nzhaal yo chop o chon testig.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ngulola mgalno na re xaa mle jwalt yilo lo rese gu, nu nal nixa zit nzo na, noka nzho mod galno na re xaa, mod mle naya leezha mbal na mrop welt lo re gu. Nal chelee na yal na lo re gu stub welt nalest la na ne na re xaa nle kwaan nawent,
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 nel lee re gu kakwaan tub kwaan luu wlipa lee Jesucrist nii kwaan na. Nu Jesucrist nanakt tub xaa nangezht lo re gu, lee xaa nlu yalngezh cheen xaa lo re gu.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Wli lee xaa mkee lo krus mod tub xaa nangezht, per nal mban xaa kwaan yalngezh cheen Dios. Nu leeka snee, lee re nu nak mod tub xaa nangezht kwenta lee xaa, per tubka yo nu kwaan lee xaa, kwent cheen yalngezh cheen Dios, zee le nu yudar re gu.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Nu bwii gu ne xomod nak gu, zee ne gu nen che wli nayiyot gu lo xcheen Jesucrist. ¿Che nanet gu lee Jesucrist mban leen lextoo be? ¡Per nambant xaa leen lextoo re gu chelee gu yiyo gu ngwii gu lo xaa!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nu ne na, lee re gu ne, lee re nu nayiyot lo xcheen Jesucrist.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nu naab nu lo Dios zee nalet gu kwaan nawent, nel nu nzhekla zee nzho mod le gu kwaan wen, nixa nzak gu tira nguyo nu lo re kwaane.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Nel nyent mod wdizh nu kwaan nawlit, nebse re kwaan wli nzhekla nu nzhedizh nu.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kwaanzee nyakla nu leezha nangezht nu, nu lee re gu ngezh, zee seetaka naab nu lo Dios zee lee re gu nalira zo lo Dios.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Yilo yech ne kakee na lo gu gorna zeeraka yal na lo re gu, zee nagakt na tub xaa nakap doo lo gu kwaan yalnabeyy kwaan mzaa Xaa Nabeyy lo na, gorna zhin na lo gu. Lee yalnabeyy cheen na nanakt tub kwaan lux na gu, leeya nak tub kwaan le zee zo nyera gu lo Dios.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Wech nu bzan, ngulola ngunii na rese kwaane. Nzhekla na yo gu chul nu bkwaan gu re kwaan le zee nali zo gu lo Dios, nu byaan gu le gu kwaan wen, zee chul kwi re gu, zee lee Dios xaa nkela be, zo kwaan re gu.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Guzh gu “dix” lo re wech nu lo re bzan, nu daw gu tub bit tagarlo xaa tub mod nali.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nu rese xaa mle nambey Jesús, xaa nzhi nee, nxaal “dix” lo re gu.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nzhekla na les lextoo Jesucrist ne rese gu, nu lee yalnkela cheen Dios zo kwaan rese gu, zee lee Mbi Naban cheen xaa tubka yo leen lextoo rese gu.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.