2 Coríntios 10
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC
1 Lak xaa mbezh leezha nzo na lo re gu, nzheb doo na nii na, nixa nakap doo nkee na lo yech leezha nzo na zit lo re gu. Kwaanzee ngunaab na kwaane lo re gu kwaan yalnadoo nu kwaan yalnkela cheen Jesucrist.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Gorna yal na yasewii na lo re gu, nalet gu re kwaan nanzhaalt le gu, zee nakint yii na lo gu. Talbes nkin nii na nakap lo re xaa mbezh, lee nu nzhedizh kwenta myet yizhyo ne; nu list nzo na zhaal na kwaan re xaa snee mbezh.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Wli lee re be nzhi lo yizhyo ne, per nandilt be mod ndil xaa yizhyo ne.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nadilt be kwaan re yiib yizhyo ne, sinka kwaan yalngezh cheen Dios ndil be, zee nzho mod lux be re pa nzho yalngezh cheen Maxuu,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 nu snee nlux be rese xgab yiya nu rese yalnto kwaan nle zee nalabeyyt xaa Dios. Kwaanzee ndil be kwaan rese xgab yizhyo ne zee luux rese xgab kwaan nanakt cheen Jesucrist.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Gorna yilo gon gu xtizh nu, zee listla nzo nu ted nu rese xaa kwaan nanzaat yek gon xtizh Jesucrist bid.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Gwii gu xomod naka. Chelee tub xaa nzak nak xaa tub xaa Jesucrist, nzhaal ne xaa, noka re nu nak xaa Jesucrist.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Nu chol nto na yalxwa lo yalnabeyy kwaan mkayaa nu lo Jesucrist, nantont na, nel Xaa Nabeyy mzaa yalnabeyy ne lo na, zee le na zee nye zo gu lo xaa, nu tira nalet na tub kwaan nawent lo gu.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nanzhaalt le gu xgab nzhekla na cheb na re gu kwaan re yech kwaan nkee na.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Nzho lak xaa nii lee yech kwaan mkee na nakap doo nii, per leezha nzo na lo gu nak na tub xaa nadoo nu nadoo nii na.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Per xaa kwaan nii kwaane, nzhaal ne xaa xomod nkee nu lo yech leezha nzo nu zit lo re gu, sbaaka le nu re kwaane gorna zo nu kwaan re gu.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Nankwaant nu wii nu xomod nzhak stub naz re xaa, xaa nto doo yalxwa, nel leezha nzhekla xaa wii xaa xomod nzhak wechxinn xaa, nle xaa tub kwaan nachan.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Per lee re nu nantot nu yalxwa tub mod nanzhaalt to nuya. Lee nu nzhaal to yalxwa mod mxaal Dios nu lo re gu.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Kwaanzee nanlet nu tub kwaan nanzhaalt le nu leezha nto nu yalxwa cheen re gu, nel re nu nak xaa mzaa wdizh chul cheen Jesucrist lo re gu yilotlaka.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nu nantot nu yalxwa lo xchiin stub naz xaa. Lee re nu nzhekla kee zhiin lo re gu, zee mas wii gu lo Jesucrist nu zee mas roo xchiin nu lo re gu.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Nu sbaaka nzhekla nu cheech nu wdizh chul re yezh kwaan nzhi mas zit lazh gu. Per tira nantot nu yalxwa lo tub kwaan nanakt xchiin nu, kwaan mle stub xaa.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Chelee tub be nzhekla to yalxwa, to be yalxwa lo xcheen Xaa Nabeyy.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Leezha lee tub xaa nto yalxwa cheen leeka lee xaa nu xomod chul nle xaa, nanonta. Per leezha nto Xaa Nabeyy yalxwa cheen tub xaa, zeesi nona.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.