1 Timóteo 1

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dix Wech Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nkee na yech ne lo lu Timoteo. Wlipa na, lu nak mod xgaan na lo kwaan nak cheen Xaa Nabeyy. Nzhekla na luu Dios, xaa nak Xuz be, nu Jesucrist, Xaa Nabeyy be, re yalnkela cheen xaa lo lu, nu noka nzhekla na lesla xaa ne xaa lu, zee nix doo gak lextoo lu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Mod nguniila na lo lu gorna merla roo na yezh Éfeso zee ya na yizhyo Macedonia, blake baa, zee nabeyy lu re xaa kwaan nlu kwaan nawlit zee nalutra xaaya,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 zee nixa nawiitra re xaa lo re kwent gox, nixa lo re dii cheen xey xaa. Nel re kwaane nle zee ndildiizh xaa nu sbaa nangwiit xaa lo Jesucrist mod nak xgab cheen Dios. Sbaaka nzhaal le lu nal.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Kwaan nii na nak: Kela be tub be stub be kwaan dub lextoo be, nu kwaan tub xgab nali nak, nel tira ngwii be lo Jesucrist.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Nzho rol xaa nlaa kwaane nu nzhake xaa tich stub naz wdizh kwaan nanont.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Nzhekla xaa luu xaa ley cheen Dios, per nixa nanet xaa cho kwaan nzhéya, nu nixa nanewent xaa xomod nak re kwaan nzaa xaa kwent.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Nela be lee ley nak kwaan wen, chelee xaa nlu xaaya mod nzhekla Dios.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Nkin ne be kwaane, nik tub ley nangaazht tub kwaan tich re xaa nle kwaan wen, sinka lee ley naab kwent:
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 nu lo re xaa nchaal stub naz sa myet,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Nu lee ley naab kwent lo re xaa sbaa nle, mod nlu wdizh chul. Nu wdizh chul ne nak kwaan non doo, nu dixkix Dios, mxaal xaa na mza na kwent cheena.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Tubka nza na dixkix lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nel lee xaa mzaa yalnabeyy nu yalngezh lo na zee nkee na xchiin xaa, nel ne xaa lee na leya.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Per yilo mle na kwaan nawent lo xaa: nzhé na nanont xaa, nu mrenal na re xaa xaa, nu mseweey na re xaa. Per mlesla Dios ne na nel zer labeyy na xaa, nu nanet na cho kwaan mle na.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Nu lee Xaa Nabeyy be mle tub kwaan gro doo lo na, nel mlesdoola xaa ne xaa na, nu mle xaa zee ngwii na lo Jesucrist, nu nkano na yalnkela nel tubka nzo na kwaan Jesucrist.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 “Lee Jesucrist myaad lo yizhyo ne mkiib jwalt cheen re myet.” Kwaane nak kwaan wli, nu rese xaa nzhaal gona. Nu na nak tub xaa mas mzebra jwalt lo re xaa.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Kwaanzee mlesla Dios ne na, nu Jesucrist nlu axta parota nyela xaa ne xaa na, nu sbaa nlu Dios xomod nyela xaa ne xaa re myet, zee noka re xaa gon xtizh Dios zee nzho mod le xaa gan yalnaban kwaan tira.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Nzhaal gool rese be lo Dios nu yé be wen doo nak xaa, nel lee xaa tubka nak rey, xaa tira nayeta, nu xaa nanlut, nel nebse lee xaa nak Dios. Sbaa nzhaal gaka nal nu tira. ¡See gaka!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, lu nak mod xgaan na nu nkedoola na lu. Kwaane nak kwaan nii na lo lu, wen ble xchiin Xaa Nabeyy mod soldad, xaa wen ndil. Kwaane nak mod nzhé re xaa leezha mzaa xaa kwent kwaan nzhé Dios lo xaa nu ngunii xaaya lo lu.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Kwaanzee tubka blib lextoo lu wii lo Jesucrist nu tubka ble kwaan ne lu wen nak. Nzho rol xaa namlet kwaane zee tira nguyo xaa zee mlaa xaa Dios.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Sbaa mle Himeneo nu Jant, xaa mza na lo Maxuu, zee seed xaa naniiwent xaa Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.